|
||||
|
ПРИМ?ЧАНІЯ 1) Uhland's Schriften zur Geschichte der Dichtung und Sage т. III, стр. 23. Як. Гриммъ предполагаетъ, что въ старину Л?то чтилось какъ божество, ибо обожествленіе л?та, какъ начала жизни и плодородія, было въ дух? германской древности (Deutsche Mythologie. Dritte Ausgabe. В. II, s. 740). Въ Эдд? Sumar и Vetr являются исполинами и даже сообщается ихъ родословная. 2) Ibid, стр 724–726 и 744. Древность этого обряда видна между прочимъ изъ того, что уже въ VI в. о немъ упоминаетъ римскій историкъ Кассіодоръ (Du Meril, Origines latines du theatre modeme. Introduction p. 27). Древн?йшая литературная обработка его приписывается то Бед?, то Алкуину. Въ XIV в. встр?чаются еще дв? другія литературныя обработки его: одна голландская, а другая — старо-французская. (Uhland's Schriften. III. 21–22). 3) Grimm, Deutsche Mythologie II. 730–732. О драматическомъ характер? славянскихъ обрядовъ, связанныхъ съ чествованіемъ л?та и изгнаніемъ зимы, см. также статью г. Тихонравова Начало Русскаго Театра въ Л?тописяхъ Русской Литер. и Древн. т. III. 4) Grimm, D. М. II. 735–736. Freytag, De initiis scenicae poesis apud Germanos p. 13. Berol. 1838. 5) См. статью Маннгардта Das Brucкenspiel въ Zeitschrift fur deutsche Mythologie und Sittenkunde, IV Band s. 301–320. Въ той же книг? читатель найдетъ н?сколько любопытныхъ д?тскихъ игръ, записанныхъ Фейфаликомъ въ разныхъ м?стностяхъ Моравіи. 6) Чосеръ въ заключительныхъ стансахъ своей поэмы Court of Love такъ описываетъ происходившія въ его время майскія празднества: Fourth goeth al the Court, both most and lest (Chaucer's Works, London 1721, in folio p. 571). Л?тописецъ Edward Hall сообщаетъ, что къ 1516 въ майскомъ по?зд? участвовалъ король Генрихъ VIII съ своей супругой Катериной Аррагонской (Nares, Glossary, illustrating English authors, particularly Shakspeare and his Contemporaries. New Edition by Halliwell and Wright, sub voce). 7) На этомъ мотив? основано содержаніе одной изъ самыхъ граціозныхъ балладъ Теннисона (The May Queen), — поэта, ум?ющаго откликаться на все поэтическое въ прошедшемъ своего народа. 8) Она издана Ритсономъ въ его сборник? народныхъ балладъ о Робинъ-Гуд?. (Robin Hood. A Collection of Poems, Songs and Ballads, relative to that celebrated english outlaw. New Edition. L. 1869. p. 106–108). 9) Notices, illustrative of the Drama and other popular amusements chiefly in 16 and 17 centuries, by W. Kelly. London 1865 p. 69. Въ 14 стол. шотландскій л?тописецъ Fordun упоминаетъ о народно-драматическихъ представленіяхъ, сюжеты которыхъ были заимствованы изъ жизни и приключеній Робинъ-Гуда: "Нос in tempore (т. е. въ царствованіе Генриха III) de exhaeredatis surrexit et caput erexit ille famosissimus sicarius Robertus Hode et Litell Johanne cum corum complicibus, de quibus stolidum vulgiis hianter in comoediis et tragediis (?) prurientes festum faciunt et super caeteras romancias, miiuos et bardanos cantitare delectantur. (Scotichron ed. by Hearne. Oxford 1722 p. 774). 10) Kelly, Notices, illustrative of the Drama etc. p. 60. 11) ibid. p. 60 69 и 97-112. 12) ibid. p. 62 Cp. Taine, Histoire de la litterature anglaise Tome I p. 140. 13) Naree, Glossary, подъ словомъ Morrisdance. 14) См. сочиненіе Дрэка — Shakspeare and his Times. Baudry's Edition. Paris 1838 — настоящій кладъ для исторіи быта и нравовъ среднев?ковой Англіи. 15) О священныхъ огняхъ упоминаютъ Гриммъ (D. М. 1. 569 и сл?д.) и Кунъ (Die Herabkunft des Feuers. Berlin 1859, стр. 43 и сл?д.) О древности этого обряда можно судить изъ того, что уже капитуляціи Карломана запрещаютъ illos sacrilegos ignes, quos niedfyr vocant. (Grimm, D. M: 1. 570. Cp. также Freytag, De initiis Scenicae Poesis apud Germanos p. 14–15. 16) Grimm, D. Mythologie I. 280. 17) Edelstand du Meril, Histoire de la Comidie T. I. p. 88. Прин?чаніе 2е. 18) Изъ описанія ея, сд?ланнаго въ 16 и. епископомъ упсальскимъ Одаемъ Великимъ (Olai Magni, Gentium Septentrionalium Historiae Breviarium, Lib. XV, cap. VI. Amstel. 1669), видно, что для участія въ ея сложныхъ и постепенно ускоряемыхъ движеніяхъ нужны были большое ум?нье и ловкость. 19) Drake, Shakspeare and his Times. Paris 1838. p. 66–67. 20) Sharp, A dissertation on the Pageants or dramatie Mysteries, anciently performed at Coventry by the Trading Companies of that city. Coventry 1825. p. 125 et sequ. и Drake, Shakspeare and his Times p. 72–73. 21) Drake, Shakspeare and his Times p. 94 и сл?д. Nares, Glossary подъ словомъ Yule-clog. 22) Warton, History of English Poetry L. 1840. vol. III. p. 129. У Англосаксовъ-язычниковъ кабанья голова была любимой жертвой богамъ и находилась въ т?сн?йшей связи съ культомъ Фрейра; всл?дcтвіе этого она часто изображалась на шлемахъ у воиновъ, о чемъ упоминается не разъ въ поэм? Беовульaъ (Benno Tschischwitz, Nach-Mange germanischer Mythe in den Werken Shakspeare's. Zweite Ausgabe. Halle 1868. s. 94–95). 23) Polydori Virgilii Urbinatis. Anglicae Historiae. Basileae 1570. L. XIII f. 215. Hoc tempore (т. е. на Рождество 1170) dum alii ludos qui semper id temporis apud Anglos multo magnificentissimi apparatissimique fiunt, frequentes spectabant, quando tunc fas habent honestis voluptatibus operam dare etc. 24) Warton, History of English Poetry, vol. II. p. 21. 25) ibid. p. 22. This Chrismas J saw no disguysings bat right few Plays. But there was an Abbot of Misrule, that made much sport and did right well his office. 26) Они обстоятельно описаны у Disraeli, Curiosities of Literature. Routledge Edition. L. 1867. p. 273–275 Cp. Warton, History etc. vol. II. p. 523–537. 27) См. подробное исчисленіе этихъ любопытныхъ памятниковъ народно-бытовой драматургіи у Edelstand du Meril, Histoire de la Comedie T. I. p. 88, прим. 6-e. Tusser — писатель 16-го и въ своей дидактической поэм? о занятіяхъ фермеровъ говоритъ, что у нихъ необходимую принадлежность рождественскихъ святокъ составляютъ: веселое расположеніе духа и фарсъ (Warton, vol. III p. 254). Толпы народныхъ комедіантовъ, изв?стныхъ въ средніе в?ка подъ различными именами мимовъ, гистріоновъ, жонглеровъ и др. то и д?ло бродили по Англіи и не пропускали ни одной ярмарки, ни одного сельскаго праздника. Они давали свои представленія везд? — и въ замкахъ вельможъ, и въ ярмарочныхъ балаганахъ и въ залахъ питейныхъ домовъ. Въ конц? XII в. Іоаннъ Салисбэрійскій въ своемъ сочиненіи Polycraticus, sire de Nugis Curialium, осуждаетъ бывшія въ его время въ большой мод? представленіи жонглеровъ. (Klein, Geschichtc des Dramas. IV Band, s. 105). Въ XIV ст. ваганты или голіарды, увеселявшіе прежде своими латинскими п?сенками епископовъ и аббатовъ, см?шиваются съ уличными п?вцами и скоморохами и разыгрываютъ свои сцены на англійскомъ язык?. Отротъ (Manners of English etc. London 1775. p. 94), разсказываетъ, что въ 6-й годъ царствованія Эдуарда III была изгнана изъ Лондона толпа людей, called vagrants, которые представляли различныя скандальныя сцены въ распивочныхъ (little alehouses) и другихъ м?стахъ, гд? любилъ собираться народъ. (Ср. Htillman, Stadtewesen des Mittelalters. IV Theil, s. 238). Изъ одного м?ста Чосера (The Erankeleynes Tale v. 11450-11463), можно заключить, что ярмарочныя представленія жонглеровъ и другихъ уличныхъ комедіантовъ (Чосеръ называетъ ихъ однимъ общимъ именемъ tregetonres) отличались зам?чательнымъ для того времени совершенствомъ постановки, нисколько не уступавшей сценической постановк? мистерій. 28) They many years of joy did see And led their lives at Coventry (Kelly, Notices p. 39). 29) Sandy's, Christmas Tide, its History, Festivities and Carols. New Edition p. 174. u. Edelstand du Meril, Histoire de la Comedie. Tome 1. p. 428, Appendice IV. 30) Опровергая мн?ніе Гофмана, выводившаго н?мецкую драму единственно изъ обрядности римско-католической литургіи, Як. Гриммъ (въ Getting. Gelehrte Anzeigen 1838 г. отъ 7 апр?ля) высказалъ не мен?е парадоксальную мысль, "das die uralte heidnische oder weltliche Lust des Volkes am Schauspiele auch in die Kirche drang und die sogennanten Mysterien, Oster und Weihnachtspiele hervorbrachte". Нельзя отрицать, что склонность въ драматическому, воспитанная сценической обстановкой языческихъ праздниковъ, обрядовыхъ игръ, жертвоприношеній и т. п. должна была выразиться сочувственнымъ отношеніемъ народа къ драматическому началу въ христіанскомъ богослуженіи и такимъ образомъ косвенно повліять на возникновеніе мистерій, которыми духовенство хот?ло зам?нить зр?лища, постоянно осв?жавшія въ ум? народа память о вымиравшихъ преданіяхъ языческой старины, но Гриммъ и его посл?дователи упускаютъ изъ виду, что этого не могло бы случиться, еслибъ въ самомъ богослуженіи не заключалось элементовь, по природ? своей склонныхъ выработаться въ драматическое представленіе. Органическій ростъ мистеріи изъ обрядовыхъ началъ римско-католическаго культа прекрасно выясненъ въ трудахъ Эберта, Шака, Дю-Мериля, къ которымъ мы и отсылаемъ любознательнаго читателя. 31) Schauepiele des Mittelalters, Carisruhe 1846. 1 Band. s. 10–13 Древн?йшая изъ Французскихъ мистерій (Les vierges sages et les vierges folles) составляетъ уже переходъ отъ литургическихъ мистерій къ мистеріямъ вторичной формаціи. Въ эпилог? ея являются лица Ветхаго Зав?та, библейскіе пророки, къ которымъ присоединяются также — Навуходоносоръ, Виргилій и Сивилла, пророчествующіе о Рождеств? Спасителя. Этотъ переходный моментъ отражается и въ язык?, который на половину латинскій, на половину южно-французскій. Мистерія эта напечатана въ Theatre Franeais au moyen age, publie par Monmerque et Michel. Paris 1842. 32) Въ Jahrbuch fur romanische und englische Literatur V Band. 1 Heft s. 57 et siqu. 33) Adam, drame Anglo-normand du XII siecle, publie par V. Luzarche. Обращаемъ вниманіе читателей на прекрасный разборъ этой мистеріи, сд?ланный Эбертомъ въ Gottingische Gelehrte Anzingen 1856 г. 11 и 14 февраля. 34) Въ пролог? къ Честерскимъ мистеріямъ (The Chester Plays, ed. by Thomas Wright p. 1) прямо сказано, что авторъ вставлялъ въ свои произведенія для забавы и развлеченія зрителей (to make sporte, to gladd the hearers) много такого, что не было въ Св. писаніи. 35) Мы ничего не сказали о классическомъ элемент?, потому что произведенія въ род? Страждущаuj Христа (??????? ??????), приписываемаго Григорію Назіанзину или драмъ Гросвиты, всегда стояли особнякомъ въ среднев?ковой литератур?, были изв?стны немногимъ, и потому едва-ли могли оказать сколько нибудь существенное вліяніе на развитіе среднев?коваго театра. Вліяніе классическаго элемента на европейскую драму относится къ бол?е позднему времени, и о немъ будетъ сказано въ своемъ м?ст?. 36) Матв?й Парижскій (Vitae Viginti trium S. Albani Abbatum, приложеннымъ къ его Historia Major, Parisiis 1644 in folio p. 35) разсказываетъ, что настоятель знаменитаго въ средніе в?ка Сентъ-албанскаго монастыря выписалъ изъ Франціи нормандскаго ученаго Жофруа, члена парижскаго университета, которому онъ хот?лъ поручить зав?дываніе монастырской школой. Но Жофруа слишкомъ промедлилъ въ дорог? и, прибывши въ С. Албанъ, нашелъ об?щанное ему м?сто уже занятымъ другимъ лицомъ. Это обстоятельство заставило его на время поселиться въ ближнемъ городк? Донстэпл?, гд? онъ на досуг? написалъ мистерію изъ жизни св. Екатерины. Для постановки ея (ad quae decoranda) онъ выписалъ изъ С. албанскаго монастыря церковныя облаченія (сарае chorales), которыя по несчастью сгор?ли на другой день посл? представленія его пьесы. Жофруа былъ такъ пораженъ этимъ видимымъ знакомъ гн?ва Божія, что самъ постригся въ монахи С. албанскаго монастыря. Мы знаемъ изъ другихъ источниковъ (Bulaeus, Hist. Univ. Parisiensis, Paris 1665–1673 т. II. стр. 225), что въ 1119 г. Жофруа былъ избранъ братіею въ настоятели С. Албанской обители, стало быть онъ долженъ былъ написать упомянутую выше пьесу никакъ не позже первыхъ годовъ XII стол?тія. 37) Lundonia, pro spectaculis theatralibus, pro ludis scenicis, ludos habet sanetiores, representationes miraculorum, quae sancti confessores operati sunt, eeu representationes passionum, quibus claruit constantia-marly rum". М?сто это приведено у Колльера (History of Engl. Dram. Poetry Vol. 1. p. 1). Свид?тельство Фиц-Стефена важно не только въ томъ отношеніи, что зд?сь впервые точно обозначенъ тотъ родъ духовной драмы, который былъ въ слав? въ описываемое имъ время, но также и потому, что въ немъ проведена р?зкая черта различія между двумя видами мираклей, собственно, такъ называемыми, чудесами, содержаніемъ которыхъ было какое нибудь совершенное святымъ чудо и пьесами, предметомъ которыхъ было мученичество святаго за в?ру (см. объ этомъ Ebert, Die Engl. Mysterien въ Jahrbuch fur roman. und Engl. Liter, I Band s. 48). Не понимаемъ посл? этого, какъ г. Полевому (Очерки Среднев?ковой Драмы стр. 99) могло показаться темнымъ то различіе, которое Фиц-Стефенъ полагаетъ между словами miraculum и passio. Ясно, что онъ употребилъ эти названія съ т?мъ, чтобъ однимъ словомъ опред?лить характеръ и содержаніе двухъ изв?стныхъ ему видовъ Miracula. 38) Во изб?жаніе пестроты мы везд? будемъ употреблять терминъ мистеріи для обозначенія представленій религіознаго характера, хотя въ самой Англія это слово стало употребляться въ данномъ значеніи только въ нов?йшее время. Во Франціи два главныхъ вида духовной драмы обозначались двумя терминами: Mysteres и Miracles, которыя до начало XV в. строго различались между собой. Первый былъ усвоенъ за драмами, сюжетъ которыхъ былъ заимствованъ изъ библейской исторіи или изъ Евангелія; вторымъ обозначались представленія изъ жизни святыхъ. Въ Англіи же, всл?дствіе того, что такъ называемые миракли пріобр?ли популярность раньше другихъ видовъ духовной драмы, названіе Miracle Plays было общимъ для всего круга духовныхъ представленій и удержалось даже тогда, когда мистеріи, въ собственномъ смысл?, совершенно затмили собой однообразныя и б?дныя по содержанію Miracula. Англійское народное названіе для мистеріи Pageant, первоначально означавшее только подмостки, на которыхъ давалась мистерія, впосл?дствіи было перенесено и на самое представленіе. 39) Ebert, Die Englischen Mysterieum Jahrbuch, 1 Band 8. 46–48. 40) Стар?йшій кружокъ св?тскихъ любителей драматическаго искусства образовался во Франціи только въ конц? XIII в. Въ 1303 общество было утверждено Филиппомъ Красивымъ подъ именемъ Confrerie boufonne de la Bazoche. Знаменитое Confrerie de la Passion получило оффиціальное утвержденіе только въ 1402 г. (Ebert, Entwicklungs-geschichte der Franzos. Tragodie стр. 23 и Ulrici, Shakspeare's Dram. Kunst. Dritte Auflage. 1 B. 14 s.) 41) Единственные образцы англійскихъ литургическихъ мистерій (off the wepinge of the thre Maries и The Resurrection), сохранившіеся впрочемъ въ рукописяхъ XV и XVI в., изданы Голлнуэлемъ и Райтомъ во второмъ том? Reliquiae Antiquae, London 1841–1843 г. Изъ сценическихъ указаній видно, что эти мистеріи д?йствительно предназначались для представленія въ церквяхъ во время богослуженія. Относительно первой изъ нихъ читаемъ: This is а play to be playd, one part on Gudfriday afternoone and the other part upon Easterday afternone (Vol. II. p. 125). Что же касается до древн?йшей изъ досел? изданныхъ англійскихъ мистерій (The Harrowing of Hell ed. by Halliwell, London 1840), которую ученый издатель относитъ по языку къ XIII в., то она совершенно лишена литургическаго характера. 42) Въ сборник? латинскихъ пов?стей, изданныхъ Райтомъ для Percy Society (A Collection of Latin stories from Mss of XIII and XIV centuries, London 1842 p. 100) разсказывается о двухъ путешественнивахъ, которые пришли къ большому лугу "et viderunt ante se in eodem prato maximam multitudinem hominum congregatam, quos nunc silentes, nune cachinnantes audiebant. Admirantur igitur quare in loco tali tanta esset homjnum adunatio, aestimabant, ibe sputaenia celebrare, quae nos miracula appellare consuevimus". 43) Все относящееся сюда м?сто изъ Manuel de Peche Уаддингтона приведено у Вартона въ его History of English Poetry. Vol. II. p. 19. 44) Считаемъ не лишнимъ поименовать важн?йшіе сборники англійскихъ мистерій: 1) The Chester Plays (24 пьесы) ed. by Thomas Wright 2 vol. London 1843. (Shakspeare Society); 2) Ludus Goventriae (42 пьесы) ed. by J. О. Halliwell L. 1841. (Shakspeare Society); 3) The Towneley Mysteries (32 пьесы) ed. by J. Raine, with а preface by John Hunter. Newcastle 1836. (Surtees Soeiety); 4) A Collection of ten English Miracle Plays or Mysteries ed. by Marriot. Basel 1838; 5) Ancient Mysteries from the Digby Mss. ed. by Thomas Sharp. Edinburgh 1835. (Abbotsford Club) и 6) Five Miracle Plays, privately printed under the care of J. Payne Collier. L. 1836. Въ 1859 г. Норрисъ издалъ сборникъ мистерій на корнваллійскомъ нар?чіи (The ancient Cornish Drama, edited and translated by Edwin Norris 2 vol. Oxford 1859), дополненный недавно вышедшимъ изданіемъ Стокса (The Creation of the world. A Cornish Mystery ed. with а translation and notes by Whitley Stokes, London 1870). Іоркскія мистеріи все еще ждутъ издателя; впрочемъ одна изъ нихъ (Incredulity of St. Thomas) была издана Колльеромъ по рукописи временъ Эдуарда III въ Camden Miscellany vol. 4. London 1859. 45) Ebert, Entwicklungs-Geschichte der franz. Tragodie. стр. 55–56. 46) Первая встр?чается въ честерскихъ мистеріяхъ, гд? по этому поводу въ сценическихъ указаніяхъ находимъ курьезную зам?тку: tunc Adam et Eva stabunt nudi et non verecundabuntur; посл?днее — въ большой французской мистеріи Страстей Господнихъ (Grand Mystere de la Passion). И это не единственный случай. Напомнимъ читателю, что мистерія о св. Женевьев? начинается рожденіемъ героини на сцен?. (Ebert, Entwicklungs-Geschichte der franz, Tragodie 8. 44). 47) Shakspeare's Dram, Kunst. Dritte Auflage I. 33. 48) Колльеръ (History of English Dram. Poetry, vol. II. p. 127–135) сколько намъ изв?стно, первый высказалъ предположеніе, что честерскія мистеріи первоначально игрались на французскомъ язык? и только въ половин? XIV в. были переведены на англійскій языкъ. Доказательства, выставленныя Колльеромъ въ защиту своей гипотезы, были блистательно опровергнуты Эбертомъ (въ Jahrhuch fur Roman, und Engl. Liter. 1 Band. s. 158–164); т?мъ не мен?е Ульрици (Shakspeare's Dram. Kunst. I. 19), и до сихъ поръ продолжаетъ утверждать, что честерскія мистеріи суть только частью переводы, частью близкія подражанія французскимъ оригиналамъ. Чтобы не возвращаться бол?е къ этому vexata quaestio въ исторія англійской драмы, разъ навсегда зам?тимъ, что вліяніе старо-французскаго театра на англійскій есть фактъ, не подлежащій никакому сомн?нію. Мы знаемъ, что древн?йшая изъ представленныхъ въ Англіи мистерій была написана французомъ Жофруа, членомъ парижскаго университета. Изв?стно также, что посл? покоренія Англіи Норманами, языкъ поб?дителей сд?лался языкомъ высшаго общества и литературы. Короли покровительствовали французскимъ труверамъ, а рабол?пная саксонская знать старалась войти во вкусъ Chansons de Geetes и даже сама пробовала писать по французски. Но не смотря на прим?ръ двора и аристократіи, французское вліяніе не проникало глубоко въ почву; народъ стоялъ въ сторон? отъ моднаго литературнаго пов?трія, продолжалъ по прежнему п?ть свои баллады и бережно охранять сокровища роднаго языка отъ всякой чуждой прим?си. Въ половин? XIII в. мы встр?чаемъ первый прим?ръ употребленія саксонскаго языка въ оффиціальныхъ актахъ, прежде обыкновенно писавшихся на французскомъ язык?,- я разум?ю открытое письмо Генриха III къ англійскому народу отъ 18 октября 1258. (Carta Regis Henrici III in idiomate Anglico ad singulos comitatus Angliae et Hibemiae super reformation status regui per proceres ejusdem regni). Первоначально и это письмо было написано по французски, но тутъ же приложенъ и переводъ его на англійское нар?чіе, свид?тельствующій, что въ это время норманское правительство уже вынуждено было считаться съ саксонскимъ населеніемъ и д?лать ему уступки. Н?мецкій ученый Регель, подвергшій этотъ любопытный документъ обстоятельному филологическому разбору (въ Zeitschrtft fur Deutsches Alterthum. Elfter Band. Berlin 1859) къ удивленію своему не нашелъ въ немъ никакихъ сл?довъ французскаго вліянія, которое могло бы ч?мъ нибудь отразиться посл? двухв?коваго норманнскаго владычества — обстоятельство, громко говорящее въ пользу необыкновенвой упругости англосаксонской расы, съум?вшей выдержать не только гнетъ завоеванія, но и напоръ высшей культуры. Сопоставивши между собою вс? эти факты, мы считаемъ себя въ прав? выразить сомн?ніе, чтобъ честерскія мистеріи, игранныя торговыми и ремесленными корпораціями передъ публикой, состоявшей по большей части изъ народа, который такъ ревниво охранялъ свою національность, могли даваться на язык? ненавистныхъ ему чужеземцевъ. Мы готовы допустить, что авторы честерскихъ мистерій — какъ люди духовные и образованные — знали французскій языкъ и пользовались, какъ матеріаломъ, французскими мистеріями, которыя ими и перед?лывались сообразно англійскому народному вкусу, но мы глубоко уб?ждены, что еслибъ они вздумали, какъ это наивно утверждаетъ одинъ нов?йшій историкъ англійской литературы (Gatechenberger, Geschichte der Engl. Literatur 1. s. 107. Prag. 1859), писать свои произведенія на французскомъ язык? съ ц?лью распространенія этого языка въ народ?, они нав?рное потерп?ли бы страшное фіаско и остались бы совершенно безъ слушателей. По нашему мн?нію, если когда-нибудь, (на что мы впрочемъ не им?емъ никакихъ историческихъ свид?тельствъ), въ Честер? игрались мистеріи на французскомъ язык?, то во первыхъ — во всякомъ случа? не для народа, а во вторыхъ — исполнителями ихъ были не корпораціи честерскихъ ремесленниковъ, а сами духовные съ участіемъ св?тскихъ любителей высшаго круга. Въ шестой честерской мистеріи (Be Salutatione et Nativitate Salvatoris) есть ц?лая тирада на французскомъ язык?, вложенная въ уста императора Августа и дающая намъ понятіе о состав? публики, которая могла интересоваться французскими мистеріями: Seigneurs to us si assembles Ясно, что это была та же аристократическая публика, та же англо-норманнская знать, для которой Стефанъ Лэнгтонъ, епископъ кэнтерберійскій, въ начал? XIII в. говорилъ латинскую пропов?дь, взявши за текстъ ея слова одной французской п?сенки. (De la Rue, Essais historiques sur les bardes, les jongleurs et les trouveres. Caen. 1834. т. II. p. 6.) 49) Въ своей знаменитой стать? объ англійскихъ мистеріяхъ (см. Jahrbuch fur roman and. Engl. Literatur. 1 hand. s. 74–82 и 131–149. 50) We are so hamyd (The Towneley Mysteries p. 98. Newcastle 1836). Та же жалоба на поборы, которыми безъ м?ры было обременено саксонское сельское населеніе слышится въ грустной народной п?сн?, относящейся, къ концу XIII или началу XIV в. (Pauli, Geschichte von England. IV Band. s. 198–199). 51) Въ Италіи праздникъ Рождества и св. Стефана приходились какъ разъ въ то время когда народъ праздновалъ сатурналіи, а въ Англіи совпадали съ англосаксонскимъ праздникомъ новаго года (Geol daeg); Пасха напр. нер?дко приходилась въ апр?л?, когда германцы праздновали возвращеніе весны и поб?ду ея надъ зимой; самый апр?ль м?сяцъ былъ посвященъ богин? весны (др. н?м. Ostara, англосакс. Eostre) и у Эгингарта называется ostarmanofh. (Grimm, D. M. 1 Band. s. 267; Turner, History of the Anglosaxons. Paris. 1840. vol. I. p. 129). 52) Изв?стно, что н?мецкія пасхальныя представленія — Osterspiele ведутъ свое названіе отъ языческихъ игръ, въ старину посвященныхъ Остар?, богин? весны, тепла и солнечнаго сіянія. (Grimm, D. М. 1 Band. s. 267–268). 53) Wackeroagel, Geschichte der deutechen Literatur. Basel. 1848, стр. 51, прим. 20. Vereor — писалъ Алкуинъ — ne Homerus (Ангильбертъ) irascatur contre chartam prohibentem spectacula et diabolica figmenta, quae omnes eanctae scripturae prohibent. И въ другомъ м?ст?: Melius est Deo placere, quam histrionibus, pauperum habere curam, quam mimorum. Ко временамъ Карла В. относится также запрещеніе скоморохамъ облачаться во время своихъ представленій въ одежды клериковъ (Hullmann, Stadtewesen des Mittelalters. Bonn. 1829. IV Band. s. 239) Въ 969 г. Король Эдгаръ, говоря съ глубокой скорбью о паденіи нравовъ англійскаго духовенства, жаловался собору, ut jam domus clericorum putentur prostibula meretricum, conciliabulum histrionum (Oratio Edgari Regis у Spelman, Concilia, Decrcta, Leges in re Ecclesiarum orbis Britannici, London 1639, 1. p. 477). Основателемъ монастыря св. Вар?оломея и знаменитой Вар?оломеевской ярмарки былъ н?кто Royer, придворный п?вецъ и скоморохъ (jester) Генриха I. Вся его служба состояла въ томъ, что онъ долженъ былъ принимать участіе въ пирахъ (meats), представленіяхъ (spectacles and plays), шутовскихъ переод?ваніяхъ (motleys) и другихъ придворныхъ пот?хахъ. (Liber fundationis. eclesiae et Prioratus S. Bartholomaei. Рукопись британскаго музея, (Cottonian Mss. Vespasian, B. IX, p. 42). Cp. Morley, Memoirs of Bartholomew Fair. London. 1859. p. 3). О народныхъ комедіантахъ въ Англіи въ средніе в?ка см. прим?чаніе 27. 54) См. рисунки женскихъ головныхъ уборовъ Эдуарда III и Ричарда II, у Fairholt, Costume in England. London. 1846. p. 118. 55) A dissertation on the Pageants, anciently performed at Coventry. Coventry 1825 in 4-to. 56) Ebert, Die Englischen Mysterien s. 66. Переходъ мистерій изъ церкви на сцену подвижнаго балагана совершился не вдругъ. Мы думаемъ, что неподвижная платформа (scaffold), устроиваемая на кладбищахъ или на городскихъ площадяхъ во время ярмарки и на которой отличался удалой клэркъ Абсолонъ въ роли Ирода (См. Chaucer, The Miller's Tale), предшествовала подвижной балаганной сцен? (pageant), возникшей посл? окончательнаго установленія праздника Т?ла Господня и связанныхъ съ нимъ сводныхъ, циклическихъ мистерій 57) Разсказъ Роджерса приведенъ у Wright'а въ предисловіи къ его изданію Chester Plays p. XIX–XX. 58) Item to reward to Maisturres Grymesby for lendyng off.her geir for Pylate wife. (Sharp, A Dissertation etc. p. 30). 59) Klein, Geschichte des Dramas. Band. VIII p. 119–126. Leipzig 1871. 60) Ludus paschalis de adventu et interitu Antichristi у Pez, Thesaurus anecdotorum novissimns. т. II. Pars. III. p. 187 et sequ. Г. Полевой (Историческіе очерки среднев?ковой драмы. Приложеніе стр. 201) съ р?шительностью, всегда сопутствующей диллетантизму, заподозриваетъ древность этой мистеріи преимущественно на томъ основаніи, что въ ней попадаются аллегорическія фигуры, но его доказательства если что и доказываютъ, то разв? плохое знакомство автора съ памятниками среднев?ковой литературы. 61) De la Rue, Essais historiques sur les bardes, les jongleurs et les trouveres. Caen. 1834. т. II. p. 52 и сл?д. 62) Таковы напр. La Disputoison de Vin et de l'Iaue, De l'yver et de l'Este и пр. Они им?ютъ форму діалогическихъ поэмъ, написанныхъ двумя разм?рами и по всей в?роятности игрались или рецитировались двумя жонглерами въ замкахъ передъ рыцарями и дамами; по крайней м?р? на это намекаютъ заключительныя слова, съ которыми л?то обращается къ публик?: Seigneurs et dames, ore emparlez (Jubinal, Contes, Dits, Fabliaux, Paris 1839, т. II. p. 49). 63) Вотъ въ краткихъ чертахъ оригинальная теорія Колльера, изложенная имъ въ его Исторіи англійской драматической поэзіи: уже въ н?которыхъ довольно древнихъ мистеріяхъ мы встр?чаемъ въ числ? д?йствующихъ лицъ аллегорическія фигуры; съ теченіемъ времени число ихъ все бол?е увеличивается; библейскія лица, бывшія прежде главными носителями д?йствія, отходятъ на второй планъ, и аллегорическія фигуры занимаютъ ихъ м?сто; самое содержаніе мистерій приспособляется къ нимъ и такимъ образомъ мистеріи постепенно переходятъ въ моралите. (History of English Dram. Poetry, vol. II. p. 259–260). Мы не будемъ останавливаться на разбор? гипотезы Колльера, такъ какъ несостоятельность ея давно уже обнаружена Эбертомъ (въ Jahrbuch fur roman. und Engl. Liter. 1 Band, s 165–168). Мн?ніе Колльера отчасти разд?ляется и н?мецкимъ ученымъ Ульрици, который допускаетъ еще другой — впрочемъ второстепенный — источникъ происхожденія моралите, именно французскія entremets. (Shakspeare's Dram. Kunst. Dritte Auflage. 1 Baud. s. 35–37). Къ сожал?нію гипотеза Ульрици точно также страдаетъ отсутствіемъ прочной исторической основы, какъ и гипотеза его предшественника. Приводить въ связь англійскія моралите съ французскими entremets едва-ли основательно, такъ какъ аллегорическія процессіи и н?мыя сцены аллегорическаго характера, составляющія содержаніе entremets, стали входить въ моду въ самой Франціи только въ начал? XIV ст. (Ebert, Entwickl. Gesch. der franz. Tragodie s. 21), между т?мъ какъ уже въ XII в. мы им?емъ ц?лую пьесу аллегорическаго содержанія, родственную по стилю съ Disputoisons труверовъ и которую можно считать прототипомъ поздн?йшихъ моралите. Другимъ Факторомъ въ образованіи моралите, Ульрици, сл?дуа Колльеру, признаетъ мистерію. Отправившись отъ колльеровской гипотезы о постепенномъ размноженіи аллегорическихъ фигуръ въ мистеріяхъ, приведшемъ къ превращенію мистерій въ моралите, Ульрици дополняетъ ее сл?дующими соображеніями: "по м?р? распространенія вкуса къ аллегоріямъ вошло также въ обычай выражать въ аллегорической форм? и основную мысль мистерій — гр?хопаденіе челов?ка и спасеніе его съ помощью Божьей благодати — мысль съ особенной ясностью выступающую въ циклической композиціи англійскихъ мистерій. Эта же основная идея присутствуетъ подъ различными формами и въ древн?йшихъ англійскихъ моралите и притомъ съ такимъ поразительнымъ постоянствомъ, что мы необходимо должны предположить близкое духовное родство ихъ съ мистеріями". (Shakspeare's Dram. Kunst. 1 Band. s. 38). Мы не нам?рены вступать въ полемику о томъ, д?йствительно-ли основная идея циклическихъ мистерій проникаетъ также собою содержаніе древн?йшихъ англійскихъ моралите, но допустивъ даже возможность этого поразительнаго совпаденія идей, мы т?мъ не мен?е считаемъ его слишкомъ шаткимъ основаніемъ, чтобъ на немъ опереть гипотезу о происхожденіи моралите отъ мистерій, хотя бы и циклическихъ. Изв?стно, что сводныя мистеріи возникаютъ въ Англіи не раньше XIV ст., т. е. посл? окончательнаго установленія праздника Т?ла Господня (Corpus Christi) въ 1311 г., между т?мъ какъ идея спасенія падшаго челов?ка благодатью божіею составляетъ сущность всего христіанскаго в?роученія и повторяется на вс? лады въ твореніяхъ отцовъ церкви, въ пропов?дяхъ и даже въ л?тописяхъ. Намъ могутъ зам?тить, что авторъ разум?етъ зд?сь не самую идею, а воплощеніе ея въ драматической форм?, которое, по его мн?нію, является первый разъ въ циклическихъ мистеріяхъ, но даже и въ этомъ случа? мн?нію Ульрици противор?чатъ историческія данныя, такъ какъ уже въ XII в. мы видимъ эту идею, облеченную въ драматическую форму въ пьес? трувера Германа, содержаніе которой изложено нами выше. 64) Ebert, Die Engl. Mysterien s. 166. См. также статью Литре въ Histoire Litteraire, de la France, Tome XXIII p. 216–234. По мн?нію Жюбиналя идея спора между Синагогой и Церковью (La Disputoison de la Sinagogue et de Sainte Eglise) заимствована изъ латинскаго діалога Петра Альфонса, пом?щеннаго въ Biblioteque des Peres, Tome XXI. (Jubinal, Mysteres inedits du XV siecle. vol. II. Notes, p. 404–408). 65) Пьеса эта по сю пору не издана. Въ изложеніи ея содержанія мы будемъ сл?довать Колльеру (History of Engl. Dram. Poetry, vol. II. p. 279–286). 66) См. o ней въ Histoire Litteraire de la France. Tome XXIII. p. 260. На французскій источникъ этой моралите указываетъ одно выраженіе, что замокъ постоянства кр?пче любаго замка во Франціи (for it is strenger thanne any in France). 67) "All men example here at may take "То mayntein the good and mendyn here mys. "Thus endyth our gamys: "То save you fro synnynge "Evyr, at the begynnynge, "Thynke on your last endynge. "Te deura laudamus. Въ этихъ словахъ заключается мораль или идея пьесы, состоящая въ томъ, что для изб?жанія гр?ха и осужденія челов?ку необходимо съ начала дней своихъ непрестанно помышлять о смертномъ час?,- мысль не им?ющая ничего общаго съ основной идеей мистерій, какъ ее понимаетъ Ульрици. Не смотря на все наше желаніе, мы не могли усмотр?ть въ древн?йшихъ англійскихъ моралите того внутренняго, основаннаго на тождеств? идей сродства съ мистеріями, въ существованіи котораго такъ уб?жденъ Ульрици, считающій самыя моралите не бол?е какъ видоизм?неніемъ мистерій (Abart der Mysterien). Правда, и въ разсказанной нами пьес? кой-гд? просв?чиваетъ мысль о необходимости участія благодати въ спасеніи челов?ка, во эта мысль не выступаетъ въ качеств? руководящей идеи, не проникаетъ собою все содержаніе пьесы, а является только въ эпилог?, очевидно заимствованная не изъ мистерій, а изъ пьесы Германа, или — что еще в?роятн?е — изъ популярной въ средніе в?ка драматической поэмы Стефана Лэнгтона, написанной на тотъ же сюжетъ и относящійся къ началу XIII в. (De la Rue, Essais historiques sur les bardes etc. т. III. p. 8–10). Но отрицая происхожденія моралите отъ мистерій, мы далеки отъ мысли отрицать теологическое направленіе древн?йшихъ моралите; мы думаемъ только, что теологическій духъ, проникающій собою моралите и налагающій неизгладимый отпечатокъ на ихъ мораль, не есть насл?діе мистерій, а составляетъ характеристическую черту всего среднев?коваго развитія, которую, можно наблюдать не только въ области драмы, но и вообще въ сфер? литературы, науки и искусства. Что же касается до моралите въ собственномъ смысл?, то он?, повидимому, не любили задаваться одной общеобязательной идеей; въ каждой моралите непрем?нно заключалась какая нибудь мораль, какой нибудь урокъ челов?честву, но сущность этихъ уроковъ была весьма разнообразна и завис?ла отъ различныхъ обстоятельствъ, отъ разнообразныхъ соціальныхъ причинъ, оказывающихъ во вс? времена неотразимое вліяніе на характеръ литературныхъ произведеній. Такъ напр. одна изъ древн?йшихъ англійскихъ моралите Every Man, возникшая при начал? борьбы католиковъ съ протестантами, задалась ц?лью запечатл?ть въ ум? зрителя католическое ученіе объ оправданіи посредствомъ добрыхъ д?лъ. Въ другой, написанной въ начал? XVI в., при первыхъ лучахъ Возрожденія, проводится мысль, что для счастія челов?чества необходимо изученіе философіи и другихъ наукъ. (Collier, History etc. vol. II p. 320) и т. д. Намъ кажется, что въ этой подвижности, въ этой удивительной способности отзываться на жизненные вопросы времени и заключалось огромное преимущество моралите, надъ мистеріями; понятно такае, что этой подвижности и свободы не было бы, если бы она не предполагалась самими источниками моралите, которые почти вс? св?тскаго происхожденія. Изв?стно напр., что содержаніе Every Man заимствовано изъ восточной пов?сти Объ испытаніи друзей, обошедшей въ различныхъ пересказахъ всю Европу и наконецъ принявшей религіозно-аллегорическую окраску въ знаменитомъ среднев?ковомъ роман? Варлаамъ и Іосафатъ. (Goedeke, Every Man, Homulus und Hekastus. Hanover 1865. s 1-30. 68) Collier, History etc. vol. II p. 290–291 и въ особенности р. 305–307. 69) Warton, History of English Poetry. London. 1840. vol. II. p. 508–511. 70) Hawkins, The origin of the English Drama. Oxford 1773. vol. * I. См. предисловіе къ Гику Скорнеру. 71) Collier, History etc. vol. II. p. 308. 72) Ibid. vol. I. p. 27 и II. p. 271. Въ 1489 г. на святкахъ при двор? Генриха VII было представлено н?сколько пьесъ, которыя, судя по описанію ихъ, сд?ланному очевидцемъ (см. прим?чаніе 25), весьма походятъ на интерлюдіи. Впрочемъ есть упоминаніе объ интерлюдіяхъ гораздо бол?е древнее. Въ рукописномъ сборник? пропов?дей, относящихся къ XIV в., пропов?дникъ укоряетъ молодыхъ людей въ томъ, что "thei taken noon heede of goddis word, thei rennen to enterludes with gret delijt". (Brand, Popular Antiquities of Great Britain, London 1867, vol. II. p. 285). 73) Первое упоминаніе о Гейвуд? осносится къ 1514 г., когда онъ былъ однимъ изъ хористовъ придворной капеллы (Children of the Royal Chapel). Въ 1519 r. онъ титулуется уже п?вцомъ. Судя по этому, пребываніе его въ университет? должно отвести къ пространству времени отъ 1514–1519. 74) Wood, Athenae Oxonienses ed. Bliss, vol. 1. p. 348. 75) Питсъ (De illustribus Angliae Scriptoribus. Paris. 1619. p. 753), свид?тельствуетъ, что Гейвудъ былъ Thomae Moro multis annis familiariesimus. 76) Campbell, The Lives of the Lord Chancellors, vol. I. p. 519. Характеръ Т. Мора и его отношенія ко двору прекрасно очерчены въ изв?стномъ письм? Эразма къ Гуттену. (Epistolae Erasmi Rotherdami, London 1642. Liber X, epist. 30). 77) Въ расходной книг? принцессы Маріи за мартъ 1537 г. читаемъ: geven to geywood playing en enterlude with his Children before my ladie's Grace 40 shill (A privy purse expenses of the Princess Mary, ed. by Fr. Madden, London 1831. p. 62). 78) Harrington's, Metamorphosis of Ajax. London 1596. p. 25. 79) Dodd, The Church History of England. London 1737. vol. I. p. 370 80) Однажды — разсказываетъ Кэмденъ — королева въ интимномъ разговор? съ Гейвудомъ доказывала свою любимую мысль, что идея брака несовм?стима съ священствомъ, и что священники должны оставить своихъ женъ. "Въ такомъ случа? возразилъ Гейвудъ съ своей обычной лукавой усм?шкой — вы должны дозволить имъ им?ть любовницъ, for the clergy cannot live without sauce". Обыкновенно чопорная до см?шнаго, королева не оскорбилась скоромной выходкой Гейвуда и, улыбнувшись, продолжала начатый разговоръ. (Remaines of а greater Worke. The fifth impression. London 1637. p. 287). Приведемъ кстати еще н?сколько анекдотовъ, свид?тельствующихъ объ остроуміи и находчивости Гейвуда, заимствуя ихъ изъ любопытнаго сочиненія Дорана, History of Court Fools. London 1857. p. 154–155. Хотя Гейвудъ не былъ самъ придворнымъ шутомъ въ собственномъ смысл? слова, — это однакожъ насколько не м?шало ему высоко ц?нить этихъ см?лыхъ и правдивыхъ людей, которые сознательно разыгрывали изъ себя дураковъ и подвергались всевозможнымъ оскорбленіямъ, лишь иногда им?ть случай Истину царямъ съ улыбкой говорить. Однажды при немъ съ насм?шкой разсказывали, какъ одинъ ученый магистръ оксфордскаго университета не постыдился над?ть на себя дурацкую шапку и сд?латься настоящимъ шутомъ. "Ну это еще не велика б?да — возразилъ Гейвудъ: онъ останется умнымъ челов?комъ и подъ дурацкой шапкой; гораздо хуже, когда отп?тые дураки прикрываютъ свой природный арлекинскій нарядъ тогой мудрости". Въ другой разъ кто-то изъ придворныхъ жаловался Гейвуду, что постоянно возрастающее число адвокатовъ сд?лаетъ подъ конецъ эту профессію невыгодною. "О на этотъ счетъ не безпокойтесь, отв?чалъ Гейвудъ: ч?мъ больше гончихъ, т?мъ больше дичи (for the more spaniels — more game). 81) Ульрици (Shakspeare's Dram. Knnst. 1 Theil. s. 55) неправильно считаетъ 1565 г. годомъ смерти Гейвуда. Несомн?нно, что онъ былъ еще живъ въ 1577 г., потому что въ списк? англійскихъ эмигрантовъ (fugitives over the seas), представленномъ. Елисавет? 29 Генваря 1577, упоминается также и Гейвудъ. (Collier, Bibliographical Account of JUarly English Literature, vol. I. p. 39). Веселость и бодрость духа не покидали великаго юмориста и на краю гроба. Питсъ, близко знавшій сыновей Гейвуда и написавшій его біографію по св?жимъ семейнымъ преданіямъ, разсказываетъ, что и на смертномъ одр? Гейвудъ не упалъ духомъ и по обыкновенію шутилъ со своимъ простоватымъ духовникомъ. "De quo inter alia memorabile illud traditur, quod lethali morbo laborans, cum sua peccata praeterita multum deploraret, et bonus quidam sacerdos, qui consolandi causa illi adfuit, illud solum responderet et identidem rcpeterit: carnem essa fragilem. Retulit ille: nee tu Deum arguere videres, quod me non fecerit pi seem? (De illustribus Angliae Script. Parisiis 1619. p. 753). 82) Worshypfull Maysters, You shall understand, That Pope Leo hath graunted with his band etc. Изъ этихъ словъ Колльеръ (History etc. vol. II. p. 385) съ своей обычной проницательностью заключилъ, что эта интерлюдія не могла быть написана позже 1520 г., ибо въ сл?дующемъ году папы Льва уже не было въ живыхъ. Впрочемъ первое изданіе ея вышло только въ 1533. Въ 1820 г. была сд?лана съ него перепечатка facsimile. Въ 1848 американскій ученый Чайльдъ (Child) включилъ ее въ число четырехъ перепечатанныхъ имъ старинныхъ пьесъ (Four old Plays, with an Introduction and notes. Cambridge 1848). 83) Единственный экземпляръ этой пьесы въ изданіи 1533 г. (unique), которымъ мы пользовались, хранится въ библіотек? оксфордскаго университета (Bodleian Library). Въ 1819 была сд?лана съ него перепечатка facsimile, но къ сожал?нію въ весьма ограниченномъ количеств? экземпляровъ. 84) Въ моралите The World and the Child, изданной въ 1522 r.d но написанной еще въ царствованіе Генриха VII (См. Collier, History etc. vol. II. p. 307), мы встр?чаемъ сатирическія выходки противъ монастырей, монаховъ и монахинь. Въ отв?тъ на просьбу Manhoo, разсказать свои похожденія Folly говоритъ: In feythe even streyght to all the freres 85) Разбирая одну изъ лучшихъ интерлюдій Гейвуда (The Four P's), Дизраэли (Amenities of Literature L. 1859. vol. I. p. 356), недоум?ваетъ, какимъ образомъ сатирическія выходки противъ индульгенцій, которыми кишитъ эта пьеса, могли выйти изъ-подъ пера такого ревностнаго католика, какимъ, безспорно, былъ Гейвудъ. Онъ теряется въ догадкахъ и силится объяснить этотъ странный фактъ вліяніемъ знаменитаго указа Генриха VIII (1537 г.), забывая, что нападки на торговлю мощами, индульгенціи и т. п. находятся уже въ самыхъ раннихъ произведеніяхъ Гейвуда (напр. въ пьес? The Pardoner and the Frere), написанныхъ задолго до этого событія. Впрочемъ, одновременное появленіе въ св?тъ главн?йшихъ произведеній Гейвуда въ 1533, въ то время, когда Генрихъ VIII, всл?дствіе расторженія своего брака съ Екатериной Аррагонской и женитьб? на Анн? Боленъ, находился въ самыхъ враждебныхъ отношеніяхъ къ римскому двору, нельзя признать случайнымъ; весьма в?роятно, что они были изданы въ это время по желанію короля, который пользовался всякимъ случаемъ, чтобъ насолить ненавистному ему католическому духовенству. 86) См. превосходную статью Sir Thomas More and the Reformation въ North British Review 1859. Февраль. Стр. 110–112. 87) Shakspeare's Dramat. Kunst. 1 Theil. 8. 60. 88) Lecky's, Geschichte der Aufklarung in Eur op а. Deutsch von Jolowicz. Leipgig 1868. I Band. s. 284. 89) Ubicunque regnat Lutheranismus, ibi literarum est interitue (Epist, MVI. 1528 г.). И въ другомъ м?ст?: Evangelicos istoe, cum multis aliie, turn hoc nomine praecipue odi, quod per eos ubiqne Ianguent, frigent, jacent, intereunt bonae literae, sine quibus quid est hominum vita? (Hallam, Introduction to the Literature of Europe. Seventh Edition. London 1864. vol. I. p. 308, прим?ч.). 90) Бокль, Отрывки изъ царствованія королевы Елисаветы (русскій переводъ), стр. 65. Въ особенности отличался своимъ вандализмомъ изв?стный ученый Леонардъ Коксъ (Сох), бывшій впосл?дствіи епископомъ (Hallam, Introduction etc. vol II. p. 37, прим?ч.). 91) Schauspiele aus dem XVI Jahrhundert, herausg. von J. Tittmann. Leipzig 1868, Erster Theil. Einleitung s. XV. 92) См. описаніе этого представленія, могущее дать понятіе о великол?піи придворныхъ зр?лищъ въ описываемое время, у Froude, History of England, vol. I, Brockhaus Edition, p. 44–46, или у Collier, History of English Dram. Poetry, vol. I. p. 105–112. 93) Колльеръ (History etc. vol. II, p. 310) несправедливо относитъ эту пьесу ко временамъ Эдуарда IV. Не приводя основаній для своей гипотезы, онъ просто говоритъ: "Some points of its construction show, that it was written at а very early period, perhaps in the reign oi Edward IV." По нашему мн?нію моралите Every Man не могла возникнуть раньше двадцатыхъ годовъ XVI стол?тія, когда между католиками и протестантами начались споры объ оправданіи посредствомъ в?ры и добрыхъ д?лъ. Авторъ р?шаетъ споръ въ католическомъ смысл?; онъ показываетъ, что одни только добрыя д?ла согласились сопутствовать челов?ку (Every Man — олицетвореніе челов?ческаго рода) посл? его смерти передъ Судилище Божіе, и благодаря имъ онъ получилъ оправданіе. Католическая тенденція автора, ускользнувшая отъ вниманія Колльера, видна еще кром? того изъ превознесенія духовнаго сана, который онъ ставитъ выше ангельскаго чина на небесахъ: For preesthode excedeth all other thynge (Goedeke, Every Man, Hamulus und Hekastus. Hanover, 1865, стр. 186). Независимо отъ приведенныхъ наии внутреннихъ доказательствъ, есть еще одно вн?шнее, положительно р?шающее вопросъ о времени происхожденія этой пьесы. На единственномъ, вполн? уц?л?вшемъ, экземпляр? Every Man стоитъ сл?дующая подпись: "Imprynted at London in Poules churchyarde by me John Skot". По изсл?дованіямъ Джонсона оказывается, что типографія Скота находилась въ указанномъ м?ст? въ періодъ времени отъ 1529 до 1537, ибо въ этомъ году она была уже переведена въ другое м?сто; стало быть Every Man ни въ какомъ случа? не могъ быть изданъ раньше 1529 r. (Goedeke, Every Мап, прим. 8). 94) Первое запрещеніе относится къ 1533 г. (Collier, History etc. vol. I. p. 122). Мы ничего не знаемъ объ его посл?дствіяхъ, но должно полагать, что ему не удалось прекратить уличную религіозную полемику, потому что десять л?тъ спустя въ 1543 г. былъ изданъ съ той же ц?лью новый парламентскій актъ (ibid. p. 128–130), направленный не противъ театральныхъ представлеяій вообще, но, повидимому, прямо противъ протестантскихъ пьесъ, такъ какъ имъ строго запрещалось играть интерлюдіи, содержащія въ себ? что-либо противное ученію римской церкви, и возбудившій сильное неудовольствіе въ лагер? приверженцевъ реформы. По поводу его современный писатель изливается въ жалобахъ на католическихъ епископовъ, которые, подобно тиранамъ, употребляютъ самыя жестокія средства, чтобъ снова обратить Англію къ папизму. "Вы — пишетъ онъ — не оставляете въ поко? даже б?дныхъ менестрелей и актеровъ (players of enterludes). Пока они богохульствовали и развращали сердца людей, вы ихъ не только не пресл?довали, даже поощряли, но лишь только они начали уб?ждать народъ поклоняться Богу, согласно Его святымъ законамъ и чтить истиннаго Искупителя челов?ческаго рода, I. Христа, — вы тотчасъ же опрокинулись на нихъ. (The Epistle Exhortatorye of an Englishe Christiane unto his derelye beloved Country of Englande by Henrye Stalbridge. Basel 1543, in-16). 95) Чтобы дать читателямъ понятіе, какимъ образомъ ведутъ разговоръ д?йствующія лица въ этихъ пьесахъ, мы приведемъ н?сколько м?стъ изъ протестантской моралите Lusty Juventus, относящейся ко временамъ Эдуарда VI. (напечатана у Hawkins, The Origin of the English Drama. Oxford 1773. vol. I, p. 122–163). "The reward is given us "As St. Paul declareth in the IV Chapter of the Romans." Или: "I will show you what St. Paul doth declare "In his epistle to the Hebrews, in the X chapter." Или: My meaning is as Christ saith in the 6-th chapter to Matthew и т. д. 96) 1) God's Promises to Man. Эта пьеса была издана дважды въ XVI ст. въ 1538 и 1577 и кром? того перепечатана во вс?хъ трехъ изданіяхъ Dodsley, A select Collection of Old Plays, London 1744, 1780–1825 г. 2) The Three Laws of Nature. Написана, подобно предыдущей, въ 1538 и издана въ Базел? въ 1558 г. in 4-to. 3) The Temptation of Christ. Basel 1538 in 4-to; 4) John the Baptist. Basel 1538, in 4-to; перепечатана въ 1-мъ том? Harleian Miscellany. 5) Kynge Johan, A Play in two parts ed. by J. Payne Collier. London 1838. (Camden Society); наконецъ 6) посл?дняя, David and Absolom, не упомянутая въ списк? сочиненій Бэля и написанная имъ посл? изданія въ св?тъ его Scriptorum illustrium Majoris Brittaniae Catalogue Baseleae 1559, до сихъ поръ находится въ рукописи. (Halliwell, A Dictionary of old English Plays, London 1860, p. 70–71). Не понимаемъ, какимъ образомъ такой добросов?стный и осмотрительный ученый, какъ Ульрици, могъ утверждать, что отъ Бэля осталось только четыре пьесы. (Shakspeare's Dram. Kunst. Dritte Auflage. 1 Theil. s. 64). Драмы Бэля носятъ н?сколько странныя названія, способныя шокировать нашъ разборчивый вкусъ. Одна изъ нихъ напр. озаглавлена: Tragedy or Enterlude. Другая, предметъ которой есть страданіе Спасителя, названа комедіей. Но не сл?дуетъ забывать, что въ тотъ переходный, хаотическій періодъ англійской драмы, къ которому относятся произведенія Бэля, между терминами: комедія, трагедія и интерлюдія не было проведено строгаго различія: ими вообще обозначались всякаго рода театральныя представленія. Въ средніе в?ка термины "трагедія и комедія" употреблялись съ большей разборчивостью, хотя и не были усвоены исключительно за драматическими произведеніями; ими им?лось въ виду обозначить не столько поэтическую форму произведенія, сколько его характеръ и содержаніе. Дантъ въ посвященіи своего Рая Кану делла Скала объясняетъ, почему онъ назвалъ свою эпическую поэму комедіей. По его мн?нію, трагедія т?мъ отличается отъ комедіи, что первая "in princfpio est admirabilie et quieta, in fine eive exitu, foetida et horribilis", между т?мъ какъ посл?дняя "inchoat asperitatem alicujus rei, sed ejus materiam ргоереге terminatnr." В?роятно, на этомъ основаніи Чосеръ назвалъ своего Троила трагедіей (Tr. und Cres. B. V. 1775 v.), а Лидгетъ говорилъ съ похвалой о комедіяхъ Чосера (My Maister Chaucer with fresh Comedies), разум?я подъ ними его Canterbury Tales (Warton, H. of Eng. Poetry, vol. II, p. 17). Въ XVI в., подъ вліяніемъ возрождающихся традицій классической древности, комедія и трагедія снова стали драматургическими терминами, но внутренній смыслъ, связанный прежде съ каждымъ изъ нихъ, пришелъ въ забвеніе, и авторы безразлично давали своимъ пьесамъ названіе комедій или трагедій, не соединяя съ этими словами никакого опред?леннаго представленія объ ихъ характер?. Что же касается до мистеріи и моралите, то и въ 16 в. эти термины строго различались между собой и парламентскій указъ Генриха VIII (1542), запретившій мистеріи и вообще вс? пьесы религіознаго содержанія, нисколько не коснулся моралите. (Collier, History etc. vol. I. p. 130; Warton, vol. III. p. 177). 9?) Во второмъ акт? этой пьесы есть сл?дующая молитва, которую произноситъ Infidelitas: Omnipotens sempiteme Deus, qui ad imaginem et similitudinem nostram form as ti laicos, da, quaesumus, и eicut eorum sudoribus vivimus, ita eorum uxoribns, filiabus, et domicellis perpetuo frui mereamur, per dominum nostrum Papam. Bapтонъ строго порицаетъ сектаторское рвеніе Бэля, доведшее его до легкомысленнаго кощунства надъ святыней. "Бэль — говоритъ онъ — самъ бывшій духовнымъ лицомъ и даже епископомъ въ Ирландіи долженъ бы былъ понимать, что такая наглая и нечестивая пародія гораздо бол?е противна истинному духу религіи, ч?мъ любая часть католическаго служебника, которую онъ хот?лъ осм?ять. (History of Engl. Poetry, vol. III. p. 173, прим?ч. p.). 98) This noble Kynge Johan as а faythfull Moses (Kynge Johan, ed. by J. P. Collier. London 1838. p. 43). Изъ посл?днихъ строкъ видно, что эта пьеса была написана Бэлемъ уже по смерти Генриха VIII. 99) The power of Princes (говоритъ Іоаннъ) is given from the God above 100) Bale, Scriptorum illustrium Majoris Brittaniae Catalogue. Bosileae 1559. Genturia Octava p. 700. 101) Изъ пяти протестантскихъ историческихъ мистерій Рэдклифа, упоминаемыхъ Бэлемъ, только одна (Dives and Lazarus) заимствована изъ Новаго Зав?та, да и то изъ притчей Господнихъ; остальныя же четыре (The Delivery of Sussanah, The Fortitude of Judith, Job's Afflictions и Jonas) — изъ Ветхаго. Н?которыя изъ ветхозав?тныхъ сюжетовъ до того полюбились публик?, что перед?лывались въ драму по н?сколько разъ. Такъ напр. Исторія ц?ломудренной Сусанны, кром? Рэдклифа, была еще драматизирована въ 1568 г. Томасомъ Гартеромъ и она же дала содержаніе фарсу, который игрался въ XVII в. на знаменитой Вар?оломеевской ярмарк? (Halliwell, A Dictionary of Old English Plays p. 239). Къ началу царствованія Елисаветы относится историческая мистерія изъ жизни Эс?ири (Godly Queene Hester 1561). За ней сл?дуютъ Tobit — пьеса, игранная въ 1563 г. въ Линкольн? (Halliwell, Diet. p. 248); The Story of Kyng Darius 1565, исполненная р?зкихъ выходокъ противъ папства; The Historic of Jacob and Esau 1568 и т. д. 102) Ebert, Entwicklungsgeschichte der franz. Tragodie s. 69. В?роятно потому пьеса объ Іоанн? д'Аркъ, носившая уже названіе трагедіи, т?мъ не мен?е исполнялась, подобно мираклямъ, непрем?нно въ праздничный день. По крайней м?р? мы вправ? заключить это изъ сл?дующихъ словъ, произносимыхъ хоромъ молодыхъ д?вушекъ: Mille doctes esprits…. (См. Edelstand du Meril, Du Devellopement de la Tragedie en France. (Revue Germanique 1860. Juillet). 103) Мы знаемъ только одну драму XV в., содержаніе которой заимствовано не изъ Св. Писанія или житія Святыхъ, а изъ народной легенды (The Play of the Sacrament, published by the Philological Society. Dublin 1862), но не смотря на то, въ ней д?йствуютъ не аллегорическія фигуры и не святые, а простые смертные, пьеса эта по характеру своему есть ничто иное какъ миракль, можетъ быть возникшій подъ вліяніемъ французской Mystere de la Sainte Hostie. (Cp. Parfail, Histoire du Theatre franeais. Tome II. p. 331 и сл?д. 104) Въ протестантской моралите Lusty Juventus, относимой ко временамъ Эдуарда VI (напечатана у Гокинса въ его Origin of the English Drama vol. I. p. 122–163) выведенъ на сцену дьяволъ, с?тующій объ уничтоженіи католическихъ суев?рій въ сред? тогдашней молодежи. Изъ словъ его видно, что только старики остались в?рны папизму, между т?мъ какъ молодежь р?шительно стала на сторону реформы: "The olde people would beleve still in my lawee Роджеръ Ашэмъ, воспитатель королевы Елисаветы и Джекъ Грей, разсказываетъ, что въ его время (около 1534 г.) въ студенческихъ кружкахъ Кембриджа было въ обыча? произносить сильныя р?чи противъ папы. Одну изъ такихъ р?чей произнесъ самъ Ашэмъ, за что впрочемъ получилъ сильную нахлобучку отъ университетскаго начальства. (Тhе Scholemaster by Roger Ascham, edited with notes by Major. London 1863. p. 161). 105) Collier History etc. vol. I. p. 113–116. Романсъ о Роберт? приведенъ у Вартона въ его History of the English Poetry vol. I. p. 183–187. 106) Scriptorum illnstrium Majoris Brittaniae Catalogus. Basileae 1559. Centuria Octava p. 700. Cp. Warton, History etc. vol. II. p. 530. 107) Warton, History of English Poetry vol. III. p. 65. 108) Итальянскій гуманистъ Поджіо, пос?тившій Англію около 1420 г. писалъ отсюда своему другу: "людей преданныхъ чувственности можно найти зд?сь въ изобиліи; наукой же интересуются весьма немногіе, да и т? нев?жды и больше св?дущи въ софизмахъ и словоизвитіяхъ, ч?мъ въ литератур?. Я пос?тилъ не мало мовастырей; библіотеки ихъ биткомъ набиты нов?йшими сочиненіями, не заслуживающими даже упоминанія, между т?мъ какъ рукописи древнихъ авторовъ весьма р?дки и мен?е исправны, ч?мъ у насъ. (Hallam, Introduction to the Literature of Europe. Seventh Edition vol. I. 110). Подобный отзывъ, обманутаго въ своихъ честолюбивыхъ надеждахъ итальянца, могъ бы показаться преувеличеннымъ, если бы мы не им?ли множества фактовъ, вполн? подтверждающихъ истину его свид?тельства. Въ половин? XV в. въ Оксфорд? не им?ли никакого понятія о греческомъ язык?, да и изученіе латинскаго языка находилось въ самомъ жалкомъ состояніи. Оксфордская, испещренная варваризмами, латынь (oxoniendis loquendi moe) вошла въ пословицу и сд?лалась посм?шищемъ всей Европы. Поздн?е, въ Кембридж?, уже при Генрих? VII, некому было произносить торжественныхъ латинскихъ р?чей и вести академическую переписку; для этой ц?ли университетъ выписалъ изъ за границы ученаго итальянца, которому поручено было сверхъ того объяснять желающимъ Теренція. (Hallam, Introduction etc. vol. I. p. 109 и 167; Warton, History etc. vol. II p. 553). 109) Seebohm, The Oxford Reformers. Second Edition. London 1869. p. 113–116. 110). Неум?ренная ревность обскурантовъ нер?дко подавала поводъ въ забавнымъ сценамъ, изъ которыхъ одна, происходившая въ 1519 г., разсказана Эразмомъ съ его обычнымъ юморомъ. (Erasmi Roterodami Epistolarum. Liber Sextus. Epist. 2. London 1642). Однажды какой-то фанатикъ, говоря пропов?дь при двор? въ присутствія самого короля, началъ столько же безсов?стно, сколько и нел?по, нападать на греческій языкъ и на нов?йшихъ комментаторовъ Св. Писанія. Одинъ изъ приближенныхъ короля, Пэсъ, взглянулъ на Генриха VIII, желая знать какое впечатл?ніе произвела на него пропов?дь. Король слушалъ, повидимому, внимательно и только по временамъ улыбался и подмигивалъ Пэсу. По окончаніи пропов?ди священника потребовали къ королю, и Томасу Мору поручена была защита греческаго языка отъ его нападеній. Посл? краснор?чивой и блестящей р?чи Мора, когда вс? присутствующіе съ нетерп?ніемъ ждали возраженій священника, тотъ внезапно бросился на кол?ни передъ королемъ и умолялъ простить его, оправдывая себя т?мъ, что во время пропов?ди онъ былъ одержимъ духомъ, который собственно и поджигалъ его говорить противъ греческаго языка. "Во всякомъ случа? — сказалъ король — в?рно это не былъ духъ Христовъ, а скор?е духъ глупости", и зат?мъ, обращаясь къ пропов?днику, спросилъ его: читали-ли вы что нибудь изъ произведеній Эразма? (такъ какъ король зам?тилъ, что стр?лы его не разъ м?тили въ меня). — «Ничего» отв?чалъ тотъ. "Явный признакъ глупости, сказалъ на это король, осуждать то, о чемъ не им?ешь никакого понятія". Священникъ, желая поправиться, зам?тилъ, что онъ ненавидитъ греческій языкъ въ особенности потому, что этотъ языкъ происходитъ отъ еврейскаго. Удивленный нев?жествомъ священника, король отпустилъ его прочь, съ т?мъ однакожъ, чтобы онъ никогда бол?е не говорилъ пропов?дей при двор?. 111) The Scholemaster by Roger Ascham, ed. by Mayor. London 1863. p. 257. note. 112) Изъ всего обширнаго репертуара англійскихъ интерлюдій мы можемъ указать всего на одну пьесу (John Bon and Mast Parson), написанную въ стил? Гейвуда и притомъ насквозь проникнутую теологическимъ духомъ. (см. о ней Ulrici, Shakspeare's Dram, Kunst. 1 Theil. s. 61–62). Остальныя же, какъ напр. Interlude of Youth, Newe Costume и др. хотя и носятъ модное названіе интерлюдій, но на самомъ д?л? суть ничто иное какъ моралите самой чистой воды. Къ этому же разряду относится, неизв?стная Колльеру, любопытная католическая моралите, отысканная нами въ Императорской Публ. Библіотек?: Comoedia, а worke in Byrne, contayning an Enterlude of Myndes, witnessing the Mans Fall from God and Christ. На заглавномъ лист? значится, что она переведена съ нижне-н?мецкаго (basealmayne) на англійскій языкъ какимъ-то Н. N. Этотъ Н. N. былъ никто иной какъ Henry Nicholas, основатель протестантской секты The Family of Love (Warton, History etc. vol. III. p. 176 а), но въ сущности тайный приверженцъ католицизма. (Hallam, The Constitutional History of England. Eleventh Edition vol. I. p 122. c). Kaтолическія симпатіи переводчика подтверждаются выборомъ пьесы для перевода, которая очевидно написана въ защиту католицизма. Одно изъ д?йствующихъ лицъ (Good Information) жалуется, что Св. Церковь (Holy Church) находится въ презр?ніи, что появилось много лжеучителей (false teachers), отвлекающихъ народъ отъ истинной в?ры. Въ конц? пьесы сильно порицается духъ изсл?дованія, стремленіе къ знанію, которое составляетъ сущность протестантизма. На вопросъ Longing for Comfort разъяснить смыслъ пьесы, Good Information отв?чаетъ, что величайшее б?дствіе для челов?ка состоитъ въ желаніи знанія (But yet there doth great Perill consist in information). Разсматриваемая нами моралите любопытна еще въ томъ отношеніи, что она представляетъ собою древн?йшій памятникъ вліянія н?мецкаго театра на англійскій, ибо пьеса Beehive of the Bomishe Churche 1580, тоже переведенная съ н?мецкаго (Collier, History etc. vol. II. p. 236–237) относится къ гораздо поздн?йшему времени. Въ драматическомъ отношеніи Enterlude of Myndes мало отличается отъ прочихъ моралите: персоналъ ея исключительно аллегорическій, и одно изъ д?йствующихъ лицъ — Unregarding — играетъ роль Порока и нарушаетъ монотонно-поучительный характеръ пьесы своими шутовскими выходками. Единственное ея отличіе состоитъ въ томъ, что она разд?лена на паузы, соотв?тствующія актамъ и главы, соотв?тствующія сценамъ или явленіямъ. 113) Древн?йшая моралите съ политико-сатирической тенденціей, относящаяся еще ко временамъ Генриха VII, была представлена въ 1528 г. въ присутствіи кардинала Вульси. Всемогущій министръ принялъ содержащіеся въ ней сатирическіе намеки относительно властей на свой счетъ и вел?лъ заключить автора въ тюрьму, но впосл?дствіи, когда оказалось, что пьеса была написана двадцать л?тъ раньше, авторъ былъ тотчасъ выпущенъ на свободу. (Collier, History etc. vol. I. p 104). Особенно важное значеніе пріобр?ли моралите въ эпоху религіозной борьбы. Ихъ философско-аллегоричскій характеръ былъ причиной того, что какъ католики, такъ и протестанты считали ихъ самой удобной формой для проведенія своихъ доктринъ въ жизнь. Изъ пьесъ, написанныхъ въ защиту католицизма, зам?чательны — Every Man, Interlude of Jouth и Respublica; изъ протестантскихъ — Lusty Juventus, Newe Costume и др. Не мен?е отзывчивы были моралите и на другіе общественные вопросы. Кром? пьесъ шотландца Давида Линдсея (см. о нихъ Collier, History etc. vol. I. p. 122–127), мы должны упомянуть объ одной любопытной моралите The Albion Knight, относящейся къ первымъ годамъ царствованія Елисаветы и затрогивающей весьма важный вопросъ англійскаго государственнаго устройства — о преобладаніи духовныхъ и св?тскихъ лордовъ надъ общинами. (Collier, History etc. vol. II p. 369–376). Отъ этой пьесы уц?л?лъ впрочемъ только одинъ отрывокъ, изданный Колльеромъ въ Shakspectre's Society Papers. Издатель объясняетъ это обстоятельство т?мъ, что Albion Knight былъ уничтоженъ по распоряженію властей. 114) Она вышла около 1530 изъ типографіи изв?стнаго Растеля подъ сл?дующимъ весьма характеристическимъ заглавіемъ: A new commedye in English in maner of an enterlude ryght elegant and full of craft of rhethoryk, wherein is shew'd and dyscrybyd as well the bewte and good propertes of women, as theyr vyces and evyll conditions, with а moral conclusion and exhortacyon to vertew. In folio. 115) См. o ней у Колльера History etc. vol. II. p. 408–412. 116) Любимыми народными типами въ моралите были Дьяволъ, перешедшій сюда изъ мистерій, и его прислужникъ Порокъ. Въ большей части случаевъ об? эти комическія фигуры являются на сцену вм?ст?, при чемъ несообразительный дьяволъ постоянно попадается въ просакъ и подвергается всевозможнымъ истязаніямъ отъ своего ловкаго и увертливаго товарища. Истощивъ свои силы въ неравной борьб?, поминутно подстегиваемый плетью, дьяволъ наконецъ начинаетъ рев?ть, какъ медв?дь, что вызываетъ непритворный см?хъ у зрителей. Въ конц? XVI в., когда сами моралите стали выходить изъ моды (Collier, History etc. vol. II. p. 272. прим?чаніе) дьяволъ и его спутникъ Порокъ, превратившійся въ настоящаго шута, по прежнему были любимцами народной толпы. Изъ словъ тетушки Тетль (въ комедіи Бенъ-Джонсова Staple of News 1625 г.) видно, что тогдашняя народная аудиторія считала непрем?ннымъ условіемъ хорошей пьесы участіе въ ней дьявола и шута: "Мой супругъ Тимо?ей Тетль (упокой Господи его душу!) им?лъ обыкновеніе говаривать, что пьеса не стоитъ вы?деннаго яйца, если въ ней н?тъ ни дьявола, ни шута. Онъ, голубчикъ мой, постоянно стоялъ за дьявола. (прости ему Господи!) Я непрем?нно хочу, за свои деньги вид?ть дьявола — вотъ что онъ говорилъ". 117) Изъ эпилога къ Терситу можно заключить, что эта пьеса была написана въ 1537 г., такъ какъ зд?сь упоминается о рожденіи принца Эдуарда, причемъ авторъ проситъ Бога исц?лить болящую королеву Дженъ Сеймуръ. По мн?нію Колльера (History etc. vol. II. p. 360) Jack Jugler можетъ быть отнесенъ къ царствованію Эдуарда или Маріи, во всякомъ случа? онъ написанъ до вступленія на престолъ Елисаветы. Об? эти пьесы вошли въ прекрасное изданіе Чайльда (Four Old Flays} with an introduction and notes. Cambridge 1848), которымъ мы и пользовались. 118) Самъ авторъ говоритъ въ пролог?, что основаніемъ его пьесы послужила первая комедія Плавта: .…And for that purpose onlye this maker did it write Глубокая начитанность автора въ классической литератур? видна изъ множества цитатъ, испещряющихъ собою весь прологъ. Кром? того авторъ усвоилъ себ? обычай классической комедіи (см. объ этомъ у Лессинга въ его Hamburgische Dramaturgic Neunzigstes Stuck. 11 марта 1768) давать д?йствующимъ лицамъ имена, сообразныя съ ихъ характеромъ и наклонностями. Герой комедіи [называется Джэкъ-Обманщикъ (Jack Jugler); лакей-гуляка, который становится жертвой его коварства, носитъ имя Джинкина-Беззаботнаго. (My name — говоритъ онъ — is Careawaie, let all sorow passe); господинъ его — личность полусонная, находящаяся подъ башмакомъ своей подруги, именуется Maister Boungrace (благодушіе). Исключеніе составляетъ фамилія его подруги, можетъ быть иронически названной скромной и заст?нчивой дамой (Dame Coy), тогда какъ на самомъ д?л? она способна ворчать и браниться съ утра до вечера, не чувствуя ни мал?йшаго утомленія. 119) I have fargotten what I have thought to have sayed 120) На заглавномъ лист? пьесы, гд? обозначены имена д?йствующихъ лицъ и ихъ общественное положеніе, противъ имени Jack Jugler стоитъ слово The ?усе, обозначающее его профессію, состоявшую, какъ изв?стно, въ томъ, чтобъ разыгрывать сперва надъ дьяволомъ, а потомъ надъ людьми самыя непригожія шутки. Ср. прим. 116. 121) And а mayd we have at home Ales trype and go 122) Древн?йшее упоминаніе о ней встр?чается въ первомъ изданіи Wilson's, The Rule of Reason, conteinyng the arte of Logicke. London 1551. (Collier, etc. vol II. p. 445). Она была издана впрочемъ только много л?тъ спустя въ 1566 г., и единственный уц?л?вшій экземиляръ этого изданія, отысканный случайно въ 1818 г., былъ принесенъ влад?льцемъ въ даръ итонской школ?, гд? онъ и по сю пору находится. Лучшее изданіе комедіи Юдолла принадлежитъ Куперу и сд?лано имъ по порученію Шексиировскаго Общества въ 1847 г. (Ralph Roister Doister, A Comedy by Nicholas Udall, with introductory Memoir edited by William Cooper). Въ 1869 г., она была вновь издана Арберомъ въ его общедоступномъ собраніи памятниковъ старинной англійской литературы. (English Reprints). 133) Въ Итон? искони существовалъ обычай, общій впрочемъ почти вс?мъ школамъ Англіи и Франціи, — давать представленія на рождественскихъ святкахъ. Съ этой ц?лью въ день св. Андрея (13 ноября) однимъ изъ пренодавателей, носившимъ титулъ режиссера (ludimagister) выбиралась какая нибудь латинская пьеса, которую школьники и разучивали подъ его руководствомъ ко дню представіенія. Кром? латинскихъ пьесъ hi dim agister могъ выбрать и англійскую (interdum etiam exhibet anglieo serinone contextas fabulas. etc.), если только она отличалась веселостью и остроуміемъ. Приводя это м?сто изъ статутовъ итонской школы, Вартонъ (History of English Poetry, vol. II. p. 529) предпосылаетъ ему зам?чаніе, что въ числ? пьесъ, разыгрываемыхъ учащейся молодежью Итона были plures comediae Юдолла и одна его трагедія о Папств?. (De Papatu). 134) Вообще вся эта сцена, которая въ нашемъ перевод? сокращена почти на половину, написана подъ сильнымъ вліяніемъ Плавтовой комедіи Воинъ Хвастунъ, а н?которыя м?ста представляютъ почти буквальныя заимствованія изъ Плавта. Напр. Kimia est miseria pulchrum esse hominum nimis. (Miles Eloriosus. Al. I. Sc. I). I am eorie God made me so comely, doubllesse; For that maketh me eche where so highly favoured, And all women on me so enamoured. У Плавта Артотрогъ говорить, что женщины, встр?тившія Пиргополиника на улиц? вм?ст? съ нимъ, спрашивали: кто это, Ахиллесъ былъ съ тобою? Rogitabant: hiccine Achilles est, inquit, tibi? Imo ejus frater, inquam. Въ англійской пьес? этотъ мотивъ развитъ гораздо полн?е. And You will not beleve (говоритъ Мерригрекъ) what they (т. е. женщины) say in the streete, When your maship (т. е. mastership) paeseth by, all suche as I meete, That sometimes I can scarce finde what answere to make. Who is this (sayth one) Sir Launcelot du Lake? Who is this, greate Guy of Warwicke, sayth an other? No (say I) it is the thirtenth Hercules brother etc. 135) Колльеръ (History etc. vol. II. p. 459) думаетъ, что этого xopa не было въ рукописи, но что онъ былъ прибавленъ впосл?дствіи при первомъ изданіи пьесы, вышедшемъ въ 1566. 136) Shakspeare von Gervinus. Dritte Ausgabe. 1 Band. s. 78. 137) Shakspeare's Dram. Kunst. Dritte Auflage. 1 Band. s. 79–80. 138) Сначала школьныя трагедіи, равно какъ и комедіи, писались на латинскомъ и даже греческомъ языкахъ (Warton, History etc. vol. II. p. 525), и только впосл?дствіи на англійскомъ. Шотландскій ученый Бьюкананъ, авторъ знаменитаго политическаго трактата Dejure regni apud Scotos (1579), говоритъ въ своей автобіографіи, что въ бытность свою профессоромъ въ Гіэньской коллегіи, онъ написалъ четыре латинскія трагедіи: Baptista, Iephtes, Alcestis и Medea (noсл?днія дв? переведены Бьюкананомъ изъ Эврипида), ut earum actione juventutem ab allegoriis (моралите), quibus turn Gallia vehementer se oblectabat, ad imitationem veterum qua posset, retraheret. (Ebert, Entwicklungsgeschichte der franzos. Tragodie. Gotha 1856. s. 88. См. также Edelstand du Meril, Du Devellopement de la Tragedie en France, Revue Germanique. 1860. Juillet p. 16, гд? это м?сто приведено вполн?). 129) Первое изданіе трагедіи съ имена?и обоихъ авторовъ вышло въ 1565 г. подъ сл?дующимъ заглавіемъ: The Tragedie of Gorboduc, whereof three Actes were wrytten by Thomas Nortone and the two last by Thomas Sackuyle. Хотя Вартонъ (History etc. vol. III. p. 301), а зa нимъ Галламъ (Literature of Europe, vol. II. p. 267) оспариваютъ участіе Нортона въ сочиненіи Горбодука на томъ основаніи, что пьеса отличается зам?чательнымъ единообразіемъ и ровностью поэтическаго стиля, чего не было бы, если ее писали два поэта столь различныхъ талантовъ, но ихъ мн?ніе утратило всякое значеніе посл? обнародованія неизданныхъ стихотворныхъ отрывковъ Нортона, изъ которыхъ видно, что Нортонъ прекрасно влад?лъ стихомъ и что его поэтическое дарованіе немногимъ уступало дарованію знаменитаго автора Induction to the Mirrour for Magistrates. (См. Купера, Introdoctory Memoir, приложенный къ его превосходному изданію Горбодука. London 1847. Shakspeare Society). 130) Lectures on the Dramatic Literature of the Age of Elisabeth. Third Edition. Edited by his son. London 1840. p. 39. 131) Приведемъ для прим?ра описаніе пантомимы, предшествующей четвертому акту, гд? мать убиваетъ Поррекса. "При заунывныхъ звукахъ гобоевъ выходятъ изъ глубины сцены, какъ бы изъ самаго ада, три фуріи Алекто, Мегера и Ктезифона, од?тыя въ черныя, окропленныя кровью, одежды. Т?ла ихъ опоясаны зм?ями; на голов? вм?сто волосъ — зм?и. Одна изъ нихъ держитъ въ рук? зм?ю, другая — бичъ, третья — горящую головню. Он? гонятъ передъ собой царей и царицъ, которые, побуждаемые фуріями, умертвили своихъ собственныхъ д?тей. Имена этихъ царей и царицъ: Танталъ, Медея, Атаніасъ, Ино, Камбизъ и Алтея. Когда Фуріи со своими жертвами трижды обойдутъ сцену, то уходятъ совс?мъ и музыка перестаетъ играть: это означаетъ, что скоро произойдутъ неестественныя убійства, т. е. что Поррексъ будетъ умерщвленъ своею матерью, а король Горбодукъ и королева Видена своими подданными." (The order and signification of the dombe she we before the fourth Acte). 132) См. сравненіе Горбодука съ Клеопатрой Жоделя у Эберта въ Entwicklungs-geschichte der franz. Tragodie, стр. 115–117. 133) Хотя такъ называемый б?лый стихъ (blank verse), т. е. не ри?мованный пятистопный ямбъ, былъ употребленъ гораздо раньше Сорреемъ (Surrey), придворнымъ поэтомъ Генриха VIII, (въ его перевод? Энеиды Виргилія), заимствовавшимъ этотъ разм?ръ у итальянцевъ, т?мъ не мен?е введеніе б?лаго стиха въ трагедію составляетъ не малую заслугу авторовъ Горбодука, ибо ни одинъ стихотворный разм?ръ не отличается такою гибкостью, такою способностью выражать самые тонкіе и разнообразные отт?нки мысли, самыя противоположныя душевныя состоянія, не насилуя притомъ свободы творческой фантазіи автора. 134) Отрывки изъ ея перевода трагедіи Сенеки Hercules Oetaeus хранятся въ библіотек? оксфордскаго университета. Впрочемъ Вартонъ, им?вшій случай ихъ вид?ть, не признаетъ за ними никакихъ другихъ правъ на вниманіе, кром? царственности. (History etc. vol. III. p. 318). 135) Списокъ ихъ можно найти у Колльера. (History of English Dram. Poetry, vol. III. p. 24). Вообще можно сказать, что число пьесъ, возникшихъ подъ вліяніемъ Горбодука — весьма незначительно. Лучшія изъ нихъ — Tancred and Gismund и Misfortunes of Arthur — обстоятельно разобраны Ульрици. (См. Shakspeare's Dram. Kunst. Dritte Aufiage. I Band. s. 94–98). 136) Первое изданіе ея вышло in 4-to безъ означенія года, но по мн?нію Голлиуэля (Dictionary of old English Plays, p. 41) около 1570 г. Гокинсъ перепечаталъ его въ первомъ том? своего изв?стнаго собранія пьесъ стариннаго англійскаго театра. (The Origin of the English Drama. Oxford 1773. vol. I. p. 251–319). 137) Отсылаемъ читателя къ прекрасному разбору этой пьесы, сд?ланному Крейссигомъ въ его Чтеніяхъ о Шекспир?. (Vorlesungen uber Shakspeare, seine Zeit und seine Werke. II Band. s. 146–150). 138) "Well говоритъ Фальстафъ, обращаясь къ принцу — an the fire of grace be not quite out of thee, now shalt thou be moved. Give me а cup of sacks to make mine eyes look red, that it may be thought I have wept; for I must speak in passion and I will do it in king Cambyses'vein. (First Part of King Henry IV, Act II, Scene IV). 139) Ebert, Entwicklungs Geschichte der franz. Tragodie. s. 119 и сл?д. 140) Жодель — самый даровитый и самостоятельный изъ нихъ — признается, что для него дорого и полезно одобреніе высшаго общества, а не публижи, обутой въ деревянные башмаки: Mais, ditesmoy (говоритъ онъ), que recuillerezvous Quels vers, quels ris, quel honneur et quels mots, S'on ne voyait ici que dee sabots. (См. прологъ къ его комедіи Eugene, пом?щенной въ Ancien Theatre Franeais, publie par Viollet le Due, Tome IV). Другой классикъ Jean de la Taille, въ пролог? къ своей комедіи Les Corrivaux, ув?ряя публику, что его пьеса, сочиненная по образцамъ древнихъ грековъ и римлянъ и нов?йшихъ итальянцевъ, больше им?етъ правъ на вниманіе ч?мъ какіе нибудь фарсы и моралите, при этомъ совершенно не кстати прибавляетъ: "Aussi avons nous un grand desir de bannir de ce royaume telles badineries et sottises, qui comme ameres epiceries pe font que corrompre le gout de notre langue" etc. Тотъ же авторъ въ письм? къ герцогин? де Неверъ, служащемъ предисловіемъ къ его трагедіи Saulle Furieux, возвращается снова въ ненавистному ему народному театру и почти въ т?хъ ше выраженіяхъ. "Je voudrais bien (говоритъ онъ), qu'on I eut banni de France, telles ameres epiceries, qui gatent le gout de I notre_langue. Plut a Dieu, que les Rois et les Grands sussent le plaisir que c'est de voir reciter et representer au vif une vraie Tragedie ou Comedie en un theatre tel que je le saurais bien deviser et qui jadis etait en si grande estime pour les passetemps des Grecs et des Romains. Онъ над?ется, что еслибы подобныя пьесы были сыграны какъ сл?дуетъ, то les Grands нашли бы въ нихъ самое пріятное развлеченіе посл? охоты и другихъ, имъ свойственныхъ, благородныхъ занятій. (Les Les Oeuvres Poetiques de Iehan de la Taile, Paris 1596). 141) Extracts from the Accounts of the Revels at Court in the reigns of Queen Elisabeth and King James, ed. By Peter Cunningham. London 1842 (Shakspeare Society). 142) Truth, Faythfulness and Mercye playde by the Children of Westminster upon Newyeares daye (1573). И въ другомъ м?ст?: A Morall of the marryage of Mynde and Measure, shewen at Richmond on the sondaie next after Newyeares daic (1578), enacted by the Children of Pawles (Account of the Revels etc. p. 51 и 125). Въ 1576 г., когда дворъ находился въ Гэмптонъ-Корт? были представлены два народныхъ Фарса — Toolie и Historic of the Collier (ibid. p. 102). О первомъ изъ нихъ ничего не изв?стно, а посл?дній былъ весьма популяренъ въ XVI в. Комическій типъ Кройдонскаго Угольщика (Collier of Croydon) оригинальное созданіе простонароднаго юмора и фантазіи, — о которомъ упоминается уже въ эпиграмахъ Ричарда Краули (Crawley), относящихся по мн?нію Ритсона къ 1550 г., часто появляется у драматурговъ XVI в. — у Фолвелля (Ulpian Fulwell) въ его интерлюдіи — Like will to Like, quoth the Devill to the Collier, L. 1568, и у придворнаго драматурга Ричарда Эдвардса въ его трагедіи Damon and Pithias (около 1564 г.). По всей в?роятности изъ приключеній кройдонскаго угольщика образовался впосл?дствіи ц?лый Фарсь, который и давался при двор? подъ именемъ Historic of the Collier. По мн?нію Колльера (History etc. vol. III, p. 26) въ этомъ своемъ посл?днемъ вид? Фарсъ объ угольщик? легъ въ основу комедіи — Grim, the Collier of Croydon or the Dewill and his Dame, приписываемой Вилльяму Гаутону (Haughton) и перепечатанной у Dodsley, A Select Collection of old Plays, vol. V (изданіе 1744 r.). 143) Collier, History of E. D. P. vol. III. p. 24. 144) Изъ современной элегіи на смерть Эдварса, напечатанной у Вартона (History of the English Poetry, vol. III. p. 239–240). 145) Nichols, Progresses of Queen Elisabeth, vol. I. p. 210 (изданіе 1823 г.). Комедія Эдвардса, подавшая поводъ къ описанному нами печальному событію, не сохранилась. Вообще, изъ вс?хъ драматическихъ произведеній Эдвардса, которыя, судя по занимаемой имъ придворной должности, должны были быть весьма многочисленны, уц?л?ла только одна трагедія Damon and Pithias, которая была издана въ 1571 г., уже по смерти автора. Въ нов?йшее время она перепечатана въ первомъ том? посл?дняго изданія Dodsley's, A Collection of Old Plays, вышедшаго въ 1825-27 подъ редакціею Колльера и въ первомъ же том? The Ancient British Drama ed. by sir W. Scott. London 1810 r. 146) Впосл?дствіи Уэтстонъ, оставивши, блестящимъ образомъ начатую, карьеру драматическаго писателя, перешелъ въ пуританскій лагерь и въ своемъ сочиненіи A Mirror for Magistrates of Cyties. London 1584 (См. приложеніе къ нему подъ заглавіемъ The Touchstone for the Time p. 24) за одно съ пуританскими пропов?дниками называлъ театръ учрежденіемъ безнравственнымъ, камнемъ преткновенія доброд?тели и орудіемъ порока. "The godly divines, (говоритъ онъ), in publique sermons and others in printed bookes have (of late) very sharply invayed against Stageplays (improperly called Tragedies, Comedies and Moralles) as the sprynges of many vices and the stumblingbloches of Godlynesse and vertue: truelly, the use of them upon fhe Sabalday and the abuse of them in all times, with scurrilytie and unchaste conveyance, ministred matter sufficient for them to blame and the Magistrate to reforme". 147) An Apologie for Poetry написана Сиднеемъ между 1581 и 1583 г., но она вышла въ св?тъ только въ 1595 г., т. е. черезъ девять л?тъ посл? геройской смерти автора, павшаго отъ раны, полученной имъ въ битв? при Цутфен? въ 1586 г. на тридцать второмъ году своей славной и безупречной жизни. Лучшее и самое доступное по ц?н? изданіе Апологіи принадлежитъ Арберу, оказавшему такъ много услугъ наук? своими превосходными перепечатками важн?йшихъ памятниковъ старинной англійской литературы. (English Reprints). 148) Въ подлинник?: Pacolet's horse — волшебная лошадь, принадлежавшая Паколету въ старинномъ романс? Valentin and Orson (См. Nares, Glossary, illustrating Shakspeare and his contemp. A New Edition by Halliwell and Wright, vol. II. p. 626). 149) An Apologie for Poetrie. Arber's Edition. London 1868. p. 63–67. Н?сколько любопытныхъ данныхъ для характеристики старинной англійской драмы можно найти въ пуританскихъ памфлетахъ, направленныхъ противъ театра. Сочинители этихъ памфлетовъ были по большей части люди образованные, коротко знакомые со сценой, а потому св?д?нія, ими сообщаемыя, во всякомъ случа? заслуживаютъ полнаго вниманія. Такъ напр. въ памфлет? Госсона (Playes Confuted, London, 1582) встр?чаются драгоц?нныя указанія относительно иcточниковъ англійской драмы въ описываемое нами глухое время. Отсюда мы узнаемъ, что современные Госсону драматурги заимствовали матеріалы для своихъ произведеній изъ богатой литературы новеллъ и среднев?ковыхъ сказаній, которыя тогда только что начинали появляться въ англійскихъ переводахъ и кром? того перед?лывали ц?лыя пьесы изъ латинскаго, французскаго, итальянскаго и испанскаго языковъ. "I may boldly say it (говоритъ Госсопъ) because I have seen it, that The Palace of Pleasure (сборникъ итальянскихъ новеллъ въ англійскомъ перевод?, изданный Пайнтеромъ въ 1566 г.), The Golden Ass (зд?сь разум?ется Апулеевъ Золотой Оселъ), The Aethiopian History (Геліодорова Aethiopica, появившаяся въ англійскомъ перевод? 1577 г. см. Dunlop's, Geschiehte der Prosadichtungen, deutsch von Librecht s. 457, Anmerkung 25), Amadis of France, and the Sound Table, bawdy Comedies in Latin, French, Italian and Spanish bave been thorongbly ransacked to furnish the playhouses in London". (Playes Confuted in five Actions. London. 1591. in 16. Экземпляръ британскаго музея). Пьесы, содержаніе которыхъ заимствовано изъ подобныхъ фантастическихъ источниковъ, Госсонъ характеризуетъ такъ: "по временамъ въ нихъ ничего нельзя найти кром? приключеній влюбленнаго рыцаря, котораго любовь къ какой нибудь принцесс? гонитъ изъ страны въ страну; во время своихъ странствовавій онъ встр?чается съ множествомъ страшныхъ чудовищъ и возвращается домой до такой степени изм?нившимся, что его можно узнать разв? по какому нибудь девизу на его щит?, или по сломанному кольцу, или по носовому платку" и т. д. Не лучше обработывались и историческіе сюжеты. "Если же — говоритъ Госсопъ — нашимъ драматургамъ случайно попадался подъ руку настоящій историческій сюжетъ, то они выкроивали изъ него рядъ челов?ческихъ т?ней, которыя, какъ изв?стно, всего длинн?е при восход? и заход? солнца и всего короче въ полдень, потому что они обращали вниманіе только на такія стороны историческихъ событій, которыя давали имъ предлогъ блеснуть своимъ краснор?чіемъ въ трагическихъ монологахъ, или пощекотать нервы зрителя страстными любовными діалогами; иногда же, чтобъ пот?шить самихъ себя, они выводили на сцену разныхъ чудаковъ, осыпая ихъ бранью и насм?шками и т. д. (ibid. Second Action). Для интересующихся д?ломъ зам?тимъ, что памфлетъ Госсопа вошелъ въ собраніе документовъ и трактатовъ, относящихся къ старинному англійскому театру, изданное однимъ изв?стнымъ англійскимъ археологическимъ обществомъ, (Roxburghe Club) подъ редакціей Гецлита. (The English Drama and Stage under the Tudor and Stuart Princes, 15ІЗ-1664, illustrated by a series of Documents, Treatises and Poems. London. 1869. Printed for the Roxburghe Library). 150) Стар?йшій изъ англійскихъ эстетиковъ, Гасконъ, сочиненіе котораго (Certayne notes of Instruction, concerning the making of verse or ryme in English, London 1575) было недавно вновь издано Арберомъ въ English Reprints, ни однимъ словомъ не упоминаетъ объ Аристотел?; равнымъ образомъ Поттенгэмъ въ своей Теоріи Поэзіи (The Arte of English Poesie), написанной около 1584 г., но впервые изданной только въ 1589, хотя и упоминаетъ объ Аристотел? три раза (Ancient critical essais upon English Poets and Poesy ed. by Haslewood, vol. I. p. 13, 191, 225), но по поводу его Политики и Логики; посл?днее обстоятельство невольно наводитъ на мысль, что о Піитик? Аристотеля Поттенгэмъ едвали зналъ даже по слухамъ. Почти тоже можно сказать и о другомъ изв?стномъ критик?, Веббе, въ сочиненіи котораго (A Discourse of English Poetrie, London 1586) при самомъ пристальномъ чтеніи намъ не удалось открыть сл?довъ хотя отдаленнаго знакомства съ Піитикой Аристотеля. Изъ его опред?ленія трагедіи и комедіи видно, что Веббе гораздо ближе стоялъ къ Ars Poetica Горація и Піитик? Скалигера, даже къ воззр?ніямъ среднев?ковыхъ теоретиков?, ч?мъ къ Піитик? Аристотеля. 151) См. превосходную характеристику скалигеровой Піитики, сд?ланную Эбертомъ въ Entwickl. Geschichte der franz. Tragodie, стр. 149–152. Чтобы опред?лить м?ру вліянія этого сочиненія на англійскую критику достаточно сличить опред?леніе трагедіи и комедіи у Свалигера и y н?которыхъ англійскихъ писателей, напр. y Hopcбрука (A Treatise against Dicing, Dancing, Plays and Interludes L. 1577, ediled by I. P. Collier Lond. 1843. p. 104), Госсона (Plays Confuted. The 2-nd Action), Веббе (A Discourse of English Poetrie въ Ancient critical Essays ed. by Haslewood. vol. II. p. 38–40) и т. д. 152) The Plays Confuted in fire Actions. London 1591. The Second Action (въ конц?). 153) History of Engl. Dram. Poetry vol. II, p. 426. Вопросъ объ относительной ц?нности показаній Госсона не представлялъ бы никакихъ затрудненій, если бы сохранились данныя, на которыхъ онъ основалъ свое сужденіе, но къ сожал?нію фактическая пов?рка его свид?тельства невозможна, ибо изъ вс?хъ пьесъ, упоминаемыхъ Госсономъ въ его двухъ памфлетахъ (The School of Abuse и Plays Con-futed) уц?л?ла тодько одна — The Three Ladies of London, (изданная Колльеромъ по порученію Roxburghe Club'a въ 1851 г.). да и та есть ничто иное, какъ моралите самой чистой воды и притомъ самыхъ строгихъ правилъ. 154) Авторомъ этой пьесы былъ н?кто Thomas Ingeland, бывшій студентъ кембриджскаго университета. Она была издана in 4-to безъ означенія года, но по языку должна быть отнесена къ началу царствованія Елисаветы. Обстоятельный разборъ ея сд?ланъ н?мецкимъ ученымъ Фритше (Bericht uber das altenglische Enterhide The Disobedient Child) въ актовой р?чи, произнесенной имъ на годичномъ праздник? королевской гимназіи въ Торн? 28 сентября 1858 г. Почтенному автору, повидимому, не было изв?стно, что пьеса, которую онъ подвергъ такому тщательному анализу, была издана гораздо раньше (въ 1848 г.) иждивеніемъ одного англійскаго литературнаго общества. (Perey Society). 155) Morley, The Life of Girolamo Cardano. London. 1854, vol. II. p. 144. 156) The Scholemaster by Roger Ascham, ed. by Mayor, London 1863. p. 69–70. Изв?стный Французскій протестантъ Гюберъ Ланге въ письм? къ другу своему Филиппу Сиднею выражается о нравственномъ характер? итальянцевъ еще бол?е р?зко: "The ancients (говоритъ онъ) gave the name of stratagem to any wise consel, by which the commander of un army brought about the preservation of his own men, when in peril, or the overthrow of his enemy. But nowadays, after your Italian School (Макіавелли?) we give to vices the names of vertues and are not ashamed to call falsehood, treachery and cruelty by the names of wisdom and magnanimity". (The Correspondence of sir Philip Sidney and Hubert Languet, translated by Pears, p. 78). 157) Изъ письма къ своему брату Роберту, (ibid. Appendix p. 198). Сидней заключаетъ свою характеристику итальянцевъ сл?дующими зам?чательными словами: "начиная отъ трактирнаго слуги и выше — вс? они говоруны и фразеры". Съ этимъ отзывомъ сл?дуетъ сравнить то, что писалъ Ланге Сиднею отъ 21 декабря 1573. (ibid. p. 12). 158) Farewell, monsieur traveller: Look you lisp and wear strange suits, disable all the benefits of your own country, be out of love with your nativity and almost chide God for making you that countenance you are; or I will scarce think you have swam in а gondola. (As You Like it. Act IV, Scene I). 159) Книга графа Кастильоне Il libro del Cortegiano была переведена на англійскій языкъ и издана въ 1561 г. (The Courtier of Count Baldassar Castilio done into English by sir Thomas Moby). Вартонъ (History of Eng. Poetry. Vol. III, p. 301, прим?чаніе у) думаетъ, что третья часть этого сочиненія, трактующая объ обязанностяхъ придворныхъ дамъ (On the behaviour of Court-ladiee) была переведена гораздо раньше (въ 1551 г.) до желанію маркизы Нортгэмптонъ. 160) Berti, Vita di Giordano Bruno p. 189. Уельсингэмъ, Лейстеръ, Сидней, Гревилль не только хорошо говорили по итальянски, но постоянно употребляли этотъ языкъ для дипломатическихъ сношеній съ посланниками Италіи и Испаніи. Авторъ Горбодука, лордъ Вокгорстъ, славился своею начитанностью въ итальянскихъ авторахъ, а придворный поэтъ Даніэль даже писалъ сонеты на итальянскомъ язык?. 161) "Чары Цирцеи — писалъ Роджеръ Ашэмъ — вывезены изъ Италіи, чтобы окончательно испортить добрые нравы нашего народа прим?рами развратной жизни и всего бол?е идеями, почерпнутыми изъ безнравственныхъ книгъ, недавно переведенныхъ съ итальянскаго и продающихся въ каждой лавочк? въ Лондон?". (The Scholemaster, ed. by Mayor p. 79). "Десять р?чей, произнесенныхъ съ кафедры церкви Св. Павла не въ состояніи такъ подвинуть людей къ истин? и добру, какъ одна изъ нихъ къ разврату". "И что всего печальн?е — продолжаетъ онъ — такъ это то, что въ теченіе посл?днихъ м?сяцевъ этихъ нечестивыхъ книгъ вышло въ св?тъ больше, ч?мъ прежде въ ц?лые десятки л?тъ". (Ibid. p. 82). 162) О причин? этого явленія въ итальянской литератур? см. Гервинуса (Shakspeare. Dritte Auflage, s. 53–56), Морлея въ стать? Euphuism (Quart. Review 1861 г. January-April), Мезьера (Predecesseurs de Shakspeare. Deuxieme Edition p. 61 et sequ.) и др. Напротивъ того Ульрици (Shakspeare's Dram. Kunst. Dritte Auflage. 1 Theii. s. 103) приписываетъ возникновеніе эвфуизма желаніи: подражать элегантному стилю римскихъ классиковъ, желанію, которое было повсем?стно распространено въ эпоху Возрожденія, забывая, что Италія можетъ представить обращики эвфуизма гораздо бол?е древніе, ч?мъ какая бы то ни было страна Европы. Въ лирическихъ произведеніяхъ Петрарки мы находимъ уже почти вс? элементы эвфуизма — изысканность, игру словами, антитезы и д. Отсылаемъ читателя къ книг? Мезьера. (Petrarque. Etude d'apres de nouveaux documents Paris, 1868), гд? приведены м?ста (см. стр. 46) изъ сонетовъ Петрарки, наибол?е отличающіяся аффектаціей. О соотв?тствіи изысканнаго стиля Петрарки и его посл?дователей съ національнымъ характеромъ итальянцевъ можно найти н?сколько глубокихъ зам?чаній у M-me Сталь въ ея сочиненіи De la Litterature. (Oeuvres Completes, ed. Didot. Vol. I. p. 247). 163) Мн?ніе это впервые было пущено въ ходъ издателемъ драматическихъ произведеній Лилли, Эдвардомъ Блоунтомъ (Sixe Court Comedies. Written by the only rare poet of that time, the witlie, comical, facetiouslyquieke and unparalleld John Lilly. London 1632), который въ обращеніи къ читателю (Address to the Reader) такъ оц?ниваетъ заслуги Лилли: "Нашъ народъ обязанъ ему новымъ англійскимъ языкомъ, которому онъ обучилъ своихъ соотечественниковъ; этотъ языкъ ведетъ свое начало отъ его Эвфуэса. Вс? наши лэди были его ученицами, и красавица, не усвоившая себ? эвфуизма, также мало могла расчитывать на усп?хъ при тогдашнемъ двор?, какъ особа не говорящая по французски при нын?шнемъ". Въ другомъ м?ст? (The Epistle Dedicatorie) Блоунтъ говоритъ, что "лира, на которой игралъ Лилли не им?ла заимствованныхъ струнъ". Основываясь на приведенномъ нами свид?тельств?, изв?стный критигкъ Джиффордъ (въ своемъ безц?нномъ изданіи Бенъ-Джонсона, London 1816) не замедлилъ обвинить Лилли въ томъ, что онъ испортилъ надолго англійскій литературный языкъ, прививъ къ нему вкусъ къ аффектаціи и неестественному способу выраженія. Онъ взвалилъ на Лилли вину за вс? т? безчисленныя искаженія вкуса, которыми кишатъ произведенія англійскихъ поэтовъ конца 16 в., бывшихъ его учениками. Нов?йшая критика взглянула на д?ло съ исторической точки зр?нія, и посп?шила во многомъ оправдать Лилли. Д?йствительно, если Лилли и можетъ быть ч?мъ нибудь названъ, то къ нему бол?е идетъ прозвище реформатора эвфуизма, нежели его изобр?тателя. Онъ не пробивалъ новой дороги, но, идя по старой, расширилъ ее во вс? стороны и своимъ талантомъ и усп?хомъ увлекъ за собой толпу подражателей. Современники Лилли никогда не считали его творцомъ эвфуизма, но только талантлив?йшимъ его представителемъ. Знаменитый критикъ XVI в. Вилльямъ Веббе (въ своемъ Discourse of English Poetrie. London 1586) осыпаетъ похвалами Лилли за то, что по отношенію къ слогу онъ сд?лалъ одинъ шагъ дальше другихъ. "Among whom (говоритъ онъ) I thinke there is none that will gainsay, but Maister John Lilly hath deserveth moste high commendations, as he hath stept one steppe further therein, than any either before or since he first beganne the wyttie discourse of his Euphues" и т. д. (Ancient Critical Essays, ed. by Haslewood, vol. II. p. 46). Вс? ингредіенты, входящіе въ составъ эвфуизма, можно найти задолго до появленія эвфуизма у поэтовъ, подпавшихъ вліянію школы петраркистовъ, напр. у Вьята (Warton, History etc. vol. III. p. 44–46) и у н?которыхъ драматурговъ, подражавшихъ итальянскимъ образцамъ, напр. у Гасконя (см. прологъ къ его переводу Suppositi Аріоста London 1566) и друг. 164) Euphues. The Anatomy of Wit. London 1579. Года три тому назадъ романъ Лилли былъ прекрасно изданъ Арберомъ въ его коллекціи English Reprints. Вотъ вкратц? содержаніе романа, которое мы передадимъ по возможности словами подлинника, чтобы читатели могли составить себ? понятіе о манер? изложенія Лилли, приводившей въ такой восторгъ его современниковъ. Н?когда въ А?инахъ жилъ молодой челов?къ, по имени Эвфуэсъ. Природа и фортуна щедро над?лили его вс?ми благами, которыя составляютъ зависть многихъ; въ особенности же онъ славился своимъ остроуміемъ, былъ мастеръ говорить остроумныя сентенціи, изящныя фразы, тонкія насм?шки и веселыя шутки. Но такъ какъ на земл? н?тъ ничего совершеннаго, то и нашъ герой им?лъ одинъ недостатокъ, причинившій ему много горя, а именно — легкомысліе. Наскучивъ однообразіемъ а?инской жизни и увлекаемый своимъ легкомысліемъ, Эвфуэсъ безъ сожал?нія оставилъ своихъ родныхъ и друзей и отправился странствовать по б?лу св?ту. Онъ прибылъ въ Неаполь — городъ, по вс?мъ признакамъ бол?е похожій на алтарь Венеры, ч?мъ на храмъ Весты — и р?шился основать въ немъ свое м?стопребываніе. "По той же причин?, (говоритъ авторъ), по которой р?зв?йшая изъ рыбъ попадается на самую лучшую приманку, высоко парящій орелъ попадается въ разставленныя ему с?ти, по той же причин? и самый остроумный челов?къ не можетъ упастись отъ обольщенія". Поселясь въ Неапол?, Эвфуэсъ велъ разс?янную жизнь въ обществ? веселыхъ товарищей и предавался всевозможнымъ удовольствіямъ. Впрочемъ онъ не былъ ни съ к?мъ особенно друженъ, и не только не вступалъ въ откровенные разговоры съ своими знакомыми, но даже въ отв?тъ на самые простые вопросы, въ род? того: откуда онъ родомъ и чей онъ сынъ, пускался въ длинн?йшую контроверсу о томъ, чей онъ не сынъ и проч. "Я — говоритъ онъ — могу бражничать съ Александромъ, быть воздержнымъ съ Ромуломъ, пировать съ Эпикуромъ и поститься съ стоиками и т. п." Такая изворотливость и остроуміе Эвфуэса приводили въ восторгъ его собес?дниковъ и возбудили къ нему участіе въ одномъ джентльмэн? почтенныхъ л?тъ, по имени Эвбулус?. Боязнь, чтобъ разс?янная жизнь не погубила въ конецъ юношу, дала ему см?лость обратиться къ Эвфуэсу съ непрошеннымъ предостереженіемъ. Разговоръ, происшедшій между ними по этому поводу, можетъ служить прекраснымъ образчикомъ Эвфуизма. "Молодой челов?къ (такъ началъ Эвбулусъ), хотя мое знакомство съ вами слишкомъ мало, чтобъ я им?лъ право просить васъ, а мой авторитетъ еще меньше, чтобъ я им?лъ право приказать вамъ, т?мъ не мен?е мое доброе желаніе дать вамъ сов?тъ должно побудить васъ пов?рить мн?, а мои с?дые волосы — в?стники опытности — заставить васъ послушаться меня, ибо ч?мъ бол?е я вамъ чужой, т?мъ бол?е вы должны быть мн? обязаны. Подобно тому какъ ваше рожденіе носитъ на себ? точный и ясный отпечатокъ благородной крови (bloud), такъ ваше воспитаніе кажется мн? большимъ пятномъ (blotte) на родословной столь благороднаго существа, почему я принужденъ думать, что или у васъ не было никого, кто бы вамъ могъ дать добрый сов?тъ, или ваши родители своимъ баловствомъ сд?лали васъ легкомысленнымъ; или они были слишкомъ неблагоразумны, оставляя васъ безъ наставленія; или они желали вид?ть васъ л?нивымъ, или вы сами пожелали остаться нерадивымъ. Разв? ваши родители не знали, что д?тскій возрастъ походитъ на воскъ, способный принимать какую угодно форму? Кто, подобно Милону, хочетъ поднимать быка — долженъ пріучиться носить его теленкомъ; кто хочетъ им?ть прямое дерево не долженъ гнуть его, когда оно еще в?тка. Подобно тому какъ раскаленное жел?зо принимаетъ подъ ударами молота любую форму, которую оно, остывши, сохраняетъ навсегда, точно также и н?жный умъ ребенка, если ему съизмала внушатъ любовь къ прилежанію, сохранитъ это качество и въ зр?ломъ возраст?". За т?мъ, переходя собственно къ Эвфуэсу, старикъ обрисовалъ ему самыми мрачныии красками ту бездну нечестія и разврата, въ которую онъ неминуемо погрузится, если не изм?нитъ своего образа жизни. "Ахъ, Эвфуэсъ, — сказалъ онъ — ч?мъ бол?е я любуюсь высокимъ пареніемъ твоихъ способностей, т?мъ бол?е я страшусь твоего паденія, ибо н?жный кристаллъ разбивается скор?е, ч?мъ твердый мраморъ, зеленый букъ сгораетъ скор?е, ч?мъ самый сухой дубъ, а изъ сладчайшаго вина выходитъ кисл?йшій уксусъ" и т. д. Р?чь Эвбулуса, занимающая въ подлинник? н?сколько страницъ, была выслушена Эвфуэсомъ съ зам?чательнымъ терп?ніемъ. Не желая остаться въ долгу, онъ отв?чаетъ на сравненіе сравненіями, на антитезы антитезами, обнаруживая при этомъ такую ученость, такое знакомство съ классической ми?ологіей и среднев?ковыми бестіаріями, что уничтоженный Эвбулусъ не знаетъ, что ему сказать въ отв?тъ и разстается съ Эвфуэсомъ съ глубокой печалью, какъ бы предчувствуя неминучую гибель молодаго челов?ка. Оставшись въ Неапол?, Эвфуэсъ продолжаетъ вести тотъ же разс?янный и безпорядочный образъ жизни, противъ котораго его напрасно предостерегалъ опытный Эвбулусъ. Изъ товарищей своихъ по удовольствіямъ онъ сошелся съ веселымъ и остроумнымъ юношей, по имени Филавтомъ. Посл?дній ввелъ Эвфуэса въ домъ Дона-Ферардо, одного изъ правителей города. Дочь Ферардо, прекрасная Люцилла, любила Филавта и онъ ей платилъ взаимностью. Случилось однажды, что донъ-Ферардо долженъ былъ у?хать по своимъ д?ламъ въ Венецію; въ тотъ же день Люцилла, воспользовавшись отъ?здомъ отца, пригласила Филавта къ себ? ужинать. Въ кто время Эвфуэсъ и Филавтъ были уже неразлучными друзьями, и Филавтъ пришелъ не одинъ, но въ сопровожденіи своего друга. Люцилла, в?роятно расчитывавшая провести вечеръ наедин? съ Филавтомъ, приняла Эвфуэса довольно холодно. Впрочемъ изъ в?жливости она и его пригласила ужинать. По обычаю того времени, любившаго соединять гастрономическія удовольствія съ умственными наслажденіями, посл? ужина началась оживленная бес?да о различныхъ вопросахъ изъ области "любви или науки" (love or learning), въ которой Эвфуэсъ им?лъ случай выказать блестящія ораторскія способности, защищая свой тезисъ, что любовь скор?е можетъ быть возбуждаема умственными качествами, ч?мъ физической красотой. За т?мъ онъ перешелъ къ вопросу о томъ, кто постоянн?е въ любви, мужчина или женщина. Люцилла, желая выслушать отъ нею похвалу женщинамъ, нарочно сказала, что по ея мн?нію женщины весьма непостоянны въ своихъ привязанностяхъ. Эвфуэсъ началъ было краснор?чивую защиту женской в?рности, но среди блестящей р?чи голосъ его вдругъ оборвался; онъ объявилъ дамамъ, что не можетъ бол?е говорить и въ смущеніи вышелъ изъ комнаты. Люцилла догадалась о причинахъ этого неожиданнаго смущенія; она очень хорошо вид?ла, что во весь вечеръ Эвфуэсъ не сводилъ съ нея глазъ и внутренно созналась самой себ?, что и она его любитъ. Если читатель думаетъ, что это сознаніе стоило ей тяжкихъ усилій надъ собой, что въ ея сердц? происходила борьба между прежнимъ чувствомъ къ Филавту и ея новой любовью къ Эвфуэсу, то онъ жестоко ошибется. Съ свой стороны и Эвфуэсъ, пришедши домой, тотчасъ же успокоилъ себя ц?лымъ рядомъ эвфуизмовъ. Остроуміе и ученость спасли его отъ угрызеній сов?сти. Правда, онъ сознавалъ, что не хорошо поступилъ по отношенію къ другу, оказавшему ему много существенныхъ услугъ, но онъ ут?шился той фразой, что челов?къ, осл?пленный любовью, не различаетъ цв?товъ честности. Разв? Гигесъ не также поступилъ къ Кандавломъ? Разв? Парисъ, гостившій у Менелая, не похитилъ у него жены? Когда онъ такимъ образомъ успокоивалъ себя прим?рами, заимствованными изъ Гомера и Геродота, въ комнату вошелъ Филавтъ и, видя Эвфуэса н?сколько разстроеннымъ, спросилъ о причин?. Эвфуэсъ солгалъ, сказавши, что онъ влюбился въ одну изъ подругъ Люциллы — Ливію. Филавтъ об?щалъ ему помогать въ этомъ д?л?, и они снова отправились вдвоемъ къ Люцилл?. Случилось, что дону-Ферардо, только что возвратившемуся изъ своей по?здки, опять нужно было ?хать по д?ламъ и даже взять съ собой Филавта. Такимъ образомъ Эвфуесъ остался наедин? съ Люцпллой, и они еще бол?е им?ли случай узнать и полюбить другъ друга. Когда же по возвращеніи изъ путешествія отецъ началъ говорить Люцилл? объ ея прежнемъ жених?, то посл?дняя прямо сказала ему, что любитъ Эвфуэса. Тутъ Филавтъ понялъ, что для него все потеряно и съ отчаяніемъ въ душ? вышелъ изъ дому дона-Ферардо. Возвратившись къ себ?, онъ написалъ письмо Эвфуэсу, исполненное самыхъ горькихъ упрековъ. Но посл?дній поступилъ съ этимъ письмомъ какъ прежде съ сов?тами Эвбулуса. Въ отв?т? своемъ Филавту онъ наговорилъ кучу эвфуизмовъ, привелъ въ прим?ръ Юпитера, который изъ любви къ Алкмен? принялъ образъ ея супруга Амфитріона, который изъ любви къ Лэд? превратился въ лебедя, а изъ любви къ Іо — въ быка, утверждалъ, что въ любви позволены вс? средства, такъ какъ она сама по себ? не хочетъ признавать никакихъ законовъ и въ конц? концовъ оправдалъ себя во всемъ. Но счастье Эвфуэса не было продолжительно. Не прошло и н?сколькихъ нед?ль, какъ легкомысленная красавица пром?няла его на другаго. Тогда Эвфуэсъ вспомнилъ сов?ты мудраго Эвбулуса, предостерегавшаго его отъ с?тей любви, р?шилъ навсегда оставить Неаполь и въ уединеніи вознаградить потерянное для наукъ и мудрости время. Онъ примиряется съ Филавтомъ, который въ немъ увид?лъ теперь не коварнаго друга, а товарища по несчастію и удаляется на родину, откуда пишетъ къ Филавту, Эвбулусу и другимъ друзьямъ нравоучительныя письма о тщет? любви, о воспитаніи юношества и т. д. Во второй части (Enphues and his England), вышедшей годъ спустя, описывается путешествіе Эвфуэса и Филавта въ Англію. Все вид?нное ими приводитъ ихъ въ совершенный восторгъ. Вообще, вся эта часть есть восторженный панегирикъ Англіи и въ особенности англійскимъ женщинамъ, соединяющимъ въ себ?, въ противуположность итальянкамъ, р?дкую красоту съ скромностью и ц?ломудріемъ. Въ Лондон? друзья принуждены были разстаться; Эвфуэсъ, вызванный письмами отъ родныхъ, у?зжаетъ въ А?ины и въ посланіи къ неаполитанскимъ дамамъ описываетъ все вид?нное имъ въ Англіи (Euphues' Glasse for Europe), а Филавтъ остается въ Лондон? и женится на англичанк? Флавіи. Одинъ ежеминутно пьетъ новыя наслажденья, которыя ему доставляетъ супружеская жизнь; другой, поселившись на уединенной гор? Симексфедр?, вспоминаетъ свои прошлыя злоключенія. Мы полагаемъ, что приведенныхъ нами отрывковъ достаточно для составленія себ? понятія объ язык? Лилли и его манер? изложенія. Это мозаическій преднам?ренный подборъ изысканныхъ выраженій, нравоучительныхъ сентенцій, антитезъ, аллегорій, сравненій, въ которыхъ видно желаніе щегольнуть знаніемъ классической ми?ологіи, естественной исторіи и т. д. Лилли нисколько не заботился о правд? выраженія, о томъ чтобы р?чи д?йствующихъ лицъ соотв?тствовали ихъ душевному состоянію; вс? старанія его направлены къ тому, чтобы изумить читателя неожиданно-ловкимъ оборотомъ фразы или рядомъ зат?йливыхъ сравненій, или эффектно подобранными антитезами. Филавтъ пишетъ отчаянное письмо къ Эвфуэсу, похитившему у него сердце его нев?сты, но взволнованное состояніе, въ которомъ онъ находится, не м?шаетъ ему изощрять свой умъ, сравнивая своего коварнаго друга съ мускусомъ, кедромъ, св?тящимся червякомъ и проч. Изъ посвященія первой части Эвфуэса Лорду Верру (The Epistle Dedicdtorie) видно, что въ начал? своего литературнаго поприща Лилли самъ сознавалъ неестественность изысканнаго жаргона, ставшаго впосл?дствіи его второй природой, а его боязнь неудовлетворить избалованному вкусу людей, предпочитавшихъ искуственныя выраженія естественному складу р?чи или, какъ онъ картинно выражается, любившихъ прос?вать самую лучшую муку, показываютъ, что онъ, можетъ быть, скр?пя сердце подчинился господствовавшему тогда ложному вкусу. "It is а world to see — говоритъ онъ — how Englishmen desire to hear finer speech, than their language will allow, to eat finer bread than is made of wheat, or wear finer cloth than is made of wool; but I let pass their fineness, which can no way excuse my folly". (Euphues, cd. by Arber. London 1868. p. 204). Cp. письмо Елисаветы къ сестр? своей Маріи, могущее служить образчикомъ тогдашняго эпистолярнаго стиля. Оно приведено у Disraeli, Curiosities of Literature. London 1867. p. 172 и въ особенности ея письмо къ Эдуарду VI, изобилующее такими эвфуизмами, отъ которыхъ не отказался бы самъ Лилли. Оно напечатано у Aikin, Memoirs of the Court of Queen Elirabeth, London 1869. p. 61–62. Маршъ въ своихъ Лекціяхъ объ исторіи Англійскаго языка относитъ возникновеніе эвфуистическаго стиля къ началу XVI ст. и находитъ его зародышъ въ тяжеломъ и изысканномъ язык? Скельтона. (The Origin and History of the English Language, London 1862. p. 539). 165) Письма эти не пом?чены годомъ, но если мы примемъ въ расчетъ что Лилли поступилъ на придворную службу вскор? посл? изданія Эвфуэса, т. е. въ 1580, то первое его письмо къ Елисавет? нужно будетъ отнести къ 1590, а второе, гд? онъ вспоминаетъ о своей тринадцатил?тней служб?, къ 1593, что весьма в?роятно, ибо вскор? посл? 1593 г. Лилли навсегда распростился съ дворомъ. 166) The Dramatic Works of John Lilly ed. by Fairholt. London 1858. vol. I. p. 151. Campaspe. The Epilogue at the Court. 167) Въ средніе в?ка существовало пов?рье, что Іуда пов?сился на бузин? (elder tree); оттого это дерево считалось символомъ несчастія и печали. (Naree, Glossary, illustr. Shakspeare and his Contemp. L. 1867. Sub voce). 168) Такимъ напр. чувствомъ дышетъ прекрасное стихотвореніе Томаса Годсона, современника Лилли, начинающееся словами: О You, whose noble hearts cannot accord о be the Slaves of an infamous lord и т. д. Оно пом?щено въ изв?стномъ старинномъ сборник? стихотвореній England's Parnassus, London 1600 и въ недавнее время перепечатано Колльеромъ въ его Seven Poetical Miscellanies. 169) Рядъ пастушескихъ драмъ открываетъ Анжело Полиціано своимъ Орфеемъ (1472 г.). За нимъ сл?довали — Никколо да Корредджіо. (Faibnla di Cefalo 1486 г.) Луиджи Таизило (I due Pellegrini 1529 г.), изв?стный новеллистъ Джиральди Чинтіо (Едіе 1545 г.), Агостино Беккари (Il sagrifizio 1554 г.), Торквато Tacco (Aminta 1513 г.)и др. Какой популярностью пользовался этотъ родъ поэзіи въ Италіи видно изъ того, что пастушескій романъ Саннацаро "Аркадія" (1502 г.) выдержалъ въ XVI в. около шестидесяти изданій. О пастушеской драм? (Favola pastorale) въ Италіи См. Klein, Geschichte des Dramas, V Band, s. 1-234. Въ 1577-78 г. труппа итальянскихъ актеровъ подъ управленіемъ Друзіано давала представленія въ Лондон? и Виндзор?, (Collier, History etc. vol 1. p. 235 и vol. III. p. 399), и весьма в?роятно, что н?которыя изъ названныхъ нами пастушескихъ драмъ Лнлли им?лъ случай вид?ть на придворной сцен?. — Госсонъ (Plays confuted, London 1582. First Action), нападая на н?которыя безнравственныя книги, переведенныя съ итальянскаго, упоминаетъ также о комедіяхъ, написанныхъ въ подражаніе итальянскимъ образцамъ (cut by the same paterne). 170) The Dramatic Works of John Lilly, ed. by Fairholt, vol. II. p. 178–179. 171) Подъ этимъ именемъ ее восп?валъ Спенсеръ въ своей поэм? Colin Clout's come home again, а поздн?е Бэнъ-Джонсонъ назвалъ одну изъ своихъ комедій, гд? осм?янъ дворъ Елисаветы, Cynthia's Bevels. (1600 r.). 172) Мезьеръ (Predecesseurs ct Contemporains de Shakspeare, Denxieme Edition p. 75–76) в?рно понялъ общій смыслъ комедіи Лилли, но только онъ напрасно утверждаетъ, что перомъ ея автора руководило желаніе выместить на Елисавет? вс? неудачи, испытанныя имъ при двор?. Не говоря уже о томъ, что подобное желаніе кажется намъ неестественнымъ въ челов?к?, жившемъ крупицами, падавшими съ придворной трапезы, самое время сочиненія пьесы противор?читъ заключеніямъ Мезьера, ибо въ пролог? авторъ называетъ Женщину на Лун? своимъ первымъ произведеніемъ, первымъ сномъ, вид?ннымъ имъ въ священной обители Феба (The firth dream he had in Phoebus holy bowre); стало быть она была написана вскор? по поступленіи Лилля ко двору, когда онъ еще жилъ сладкой надеждой на полученіе важной придворной должности и не могъ даже предвид?ть неудачъ, обрушившихся на него впосл?дствіи. 173) Endimion, the Man iu the Moone. The Prologue. 174) Кром? The Woman in the Moone Лилли написалъ еще н?сколько пасторалей: 1) Sapho and Phao. 1584 г., 2) Endimion, the Man in the Moone 1591 r., 3) Gollathea 1592 r., 4) Midas 1592 r. и 5) Love's Metamorphosis 1601 r. Сквозь фантастическую оболочку ихъ содержанія видно въ автор? явное желаніе загладить свою первую вину и возвеличить Елисавету какъ женщину и государыню. — Гальпинъ, сколько изв?стно, первый (См. его Oberon's Vision in the Midmmmernights Dream, illustrated by а comparison with Lilly's Endymion. London 1843. Shakspeare Society) сд?лалъ удачную попытку разорвать покровъ аллегоріи и разгадать, какія живыя лица скрываются за этими Купидонами, Цинтіями, Діанами, Эндиміонами и т. д. Изъ его изсл?дованій оказывается, что Эндиміонъ есть аллегорическое изображеніе любви Лейстера къ Елисавет?, а Мидасъ — сатира на Филиппа II и его непоб?димую армаду. Окончательно порвавши связи со дворомъ, Лилли перешелъ на народную сцену и написалъ комедію Mother Bombie (1594). Современники приходили въ восторгъ отъ этой пьесы; въ сущности же она довольно плохой фарсъ, написанный подъ вліяніемъ комедій Планта. — Лучшія сцены т?, гд? слуги, постоянно обманывающіе своихъ господъ, состязаются между собой въ остроуміи; впрочемъ комизмъ этихъ сценъ чисто вн?шній, основанный на игр? словъ, притворномъ непониманіи другъ друга и т. п. 175) Эти слова составляютъ только парафразъ прекрасныхъ словъ Плинія, которыми онъ заключаетъ свое описаніе великодушнаго поступка Александра: Magnus animo, major imperio suo; nee minor hoc facto, quam victoria aliqua. 176) Желая посм?яться надъ простотой А?инянъ, Діогенъ распустилъ слухъ, что онъ нам?ревается улет?ть изъ А?инъ на крыльяхъ Дедала. Въ назначенный часъ на площади собралась толпа народа, и Діогенъ воспользовался этимъ случаемъ, чтобъ высказать своимъ соотечественникамъ много горькихъ истинъ. Р?чь Діогена дышетъ такимъ глубокимъ негодованіемъ, что ее никакъ нельзя заподозрить въ неискренности. "О гнусные А?иняне, заражающіе воздухъ своимъ дыханіемъ! Вы пришли сюда посмотр?ть какъ высоко подымется Діогенъ на воздухъ, а Діогенъ пришелъ посмотр?ть, какъ вы низко упали;. — Вы зовете меня собакой; да, д?йствительно, я готовъ, подобно собак?, глодать ваши кости. Вы считаете меня ненавистникомъ людей, но я ненавижу только ваши распущенные нравы. Вы только и д?лаете, что спите днемъ и обжираетесь ночью. Вы льстите царямъ и называете ихъ земными богами, но самихъ себя не щадите, не скрываете своихъ дурныхъ поступковъ и т?мъ самимъ сознаетесь, что вс? вы — дьяволы. Всякое беззаконіе дозволено въ А?инахъ. Или вы въ самомъ д?л? думаете, что н?тъ боговъ, или я принужденъ буду перестать считать васъ людьми и т. д. 177) The Dramatic Works of John Lilly, ed. by Fairholt, vol I. Sapho and Phao, Act. II, sc. III. Сл. съ этимъ разговоръ Молюса съ Критикусомъ (Act I, sc. III). 178) Описаніе коня (въ Mother Bombie) заимствовано у Берни, а картина весны (въ Галате?) есть близкое подражаніе одному м?сту въ Освобожденномъ Іерусалим? (Ger. Liber. XVI. 12) Торквато Тассо. (Collier, History etc. vol. III. p. 185 и 187). Cp. также антитезы въ р?чахъ пастуховъ (The Woman in the Moone. Act. II. se.I) съ н?которыми м?стами изъ сонетовъ Петрарки. Sweet hony words, but sawst with bitter gawle They drawe me on, and yet they put me back. They hold me up and yet they let me fall. They give me life aud yet they let me dye. Сонеты 126 и 90 представляютъ рядъ подобныхъ антитезъ, очевидно послужившихъ образцами для Лилли. Amor mi sprona in un tempo ed affrena, Assecura e spaventa, arde et agghiaccia, Gradisce e sdegna, а se mi chiama e scaccia, Or mi tenein speranzaed or in pena. (Son. 126. изд. Lemonnier) или: Pace pon trovo e non ho da far guerra; E temo, e spero, ed ardo, e son un ghiaccio, E volo sopra'l cielo, e giaccio in terra E nulla stringo, e tutto'l mondo abbraccio. (ibid. Son. 90. См. Petrarque. Etude d'apres de nouveaux documents par Mezieres. Paris 1868. p. 46). 179) Другъ Эвфуэса, Филавтъ, влюбленный въ англичанку Камиллу считаетъ себя недостойнымъ ея потому, что онъ итальянецъ. "Thou art an Italian (говоритъ онъ самъ себ?), poore Philautus, as much misliked for the vice of thy countrey, as she mervailed at for the vertue of hers und with no lesse shame dost thou heare, then know with griefe. How if any English-Man be iniected with any mysdemeanour, they say wit one mouth hee is Italianated: so odious is that nation to this, that the very man is no lesse hated for his name, then the countrcy for the manners. О Italy, I must love thee, because I was borne in thee, but if the infection of the ayre be such, as whosoever breede in thee, is poisoned by thee, than had I rather be а bastard to the Turke Ottomo, then heire to the Emperour Nero. (Euphues ed. by Arber, p. 714). См. также сравненіе итальянскихъ женщинъ съ англійскими (ibid. p. 318), могущее служить образчикомъ беззаст?нчиваго кваснаго патріотизма Лилли. 180) Въ 1588 г. когда Англія торжествовала свою поб?ду надъ непоб?димою армадой, она вдругъ была взволнована появленіемъ множества пуританскихъ памфлетовъ, направленныхъ противъ установленной церкви и ея епископовъ и подписанныхъ именемъ какого-то Мартина Марпрелата. До сихъ поръ не р?шено, кто были авторы этихъ памфлетовъ, но несомн?нно, что Мартинъ была личность собирательная, общій псевдонимъ для вс?хъ недовольныхъ. Дизраэли (Miscellanies oj Literature, London 1856. p. 305) думаетъ, что въ сочиненіи ихъ принимали участіе пуританскіе священники Джонъ Пенри, впосл?дствіи казненный, Джонъ Юдоллъ, Джонъ Фильдъ и Іовъ Трокмортонъ. — Какъ бы то ни было, но таинственная личность Мартина Марпрелата то и д?ло бродила по Англіи съ своимъ передвижнымъ станкомъ и сбивала съ толку пресл?дователей. Вс? усилія поймать ее оказались тщетны. Мартинъ Марпрелатъ видимо изд?вался надъ бдительностью властей и съ каждымъ днемъ становился все дерзче и неуловим?е. Иногда онъ на н?сколько м?сяцевъ замолкалъ и, давъ обществу успокоиться, неожиданно появлялся на противоположномъ конц? Англіи, осв?домляясь объ отц? и называя себя Мартиномъ Junior'омъ, посл?днимъ изъ пятисотъ сыновей стараго Мартина. Благодаря тому, что общественное мн?ніе было сильно раздражено жестокими пресл?дованіями пуританъ, памфлеты Мартина Марпрелата быстро распространялись между вс?ми классами общества. Разсказываютъ, что когда былъ изданъ указъ, запрещающій читать ихъ подъ страхомъ наказанія, Эссексъ сказалъ Елисавет?, что въ такомъ случа? онъ первый заслуживаетъ наказанія; при этомъ онъ вынулъ изъ своего кармана и подалъ королев? одинъ изъ посл?днихъ памфлетовъ Мартина. Истощивъ угрозы и репрессивныя м?ры, епископы р?шили воевать съ Мартиномъ его собственнымъ литературнымъ оружіемъ. Сторону епископовъ приняли Лилли, Т. Нашъ и другіе драматичесісіе писатели, искавшіе случая отмстить пуританамъ за ихъ нападки на театральныя представленія. Памфлетъ Лилли, вышедшій въ 1589 г. подъ курьезнымъ заглавіемъ Pap with а hatchet (Каша на конц? с?киры) своимъ браннымъ тономъ превзошелъ даже листки Мартина Марпрелата. Въ настоящее время онъ сд?лался такою р?дкостью, что издатели Puritan Discipline Tracts сочли нужнымъ вновь перепечатать его. (London 1848. in 8). 181) Исторія индуктивныхъ наукъ Уэвелля, русскій переводъ. Спб. 1867. Т. I. стр. 376. 182) Lecky, Geschichte der Aufklarung in Е?гора, Deutsch von Jolowicz. 1 Band. s. 212 и 216, 183) Aikin, Memoirs of the Court of Elizabeth. London 1869. p. 284. Сл?дующій фактъ показываетъ, что государственные люди того времени не меньше в?рили въ астрологію, ч?мъ въ алхимію. Когда въ іюн? 1572 г. начались переговоры насчетъ предполагаемаго брака Елисаветы съ младшимъ сыномъ Екатерины Медичи, герцогомъ алансонскимъ, въ числ? немногихъ лицъ, в?рившихъ въ осуществимость этого союза былъ также и Борлей. Впосл?дствіи объяснилось, что эту ув?ренность Борлей почерпнулъ изъ гороскопа Елисаветы, составленнаго по его порученію какимъ-то астрологомъ и найденнаго въ его бумагахъ. Тамъ между прочимъ было сказано, что Елисавета выйдетъ замужъ уже въ зр?лыхъ л?тахъ а притомъ за иностраннаго принца, гораздо моложе ее годами. (Aikin, Memoirs of the Court of Elizabeth. L. 1869. p. 277). 184) Thornbury, Shakspeare's England, or Sketches of our social History in the reign of Elizabeth, London 1856, vol. II p. 99. Впрочемъ кажется, что самъ Ли былъ не столько сознательнымъ шарлатаномъ, сколько легков?рнымъ энтузіастомъ, и находился подъ вліяніемъ своего плутоватаго товарища, Келли. (Ibid. p. 100 et sequ). 185) Euphues by Lilly, ed. by Arber. L. 1868. p. 344–346. 186) Froude, History of England from the fall of Wolsey to the death of Elizabeth. Brockhaus Edition, vol. VI. p. 331. 187) Отсылаемъ читателя къ превосходному этюду Маколея о Борле?, гд? проведена параллель между монархической властью Елисаветы и Людовика XIV. (Критическіе и Историческіе Этюды. Русскій переводъ. Спб. 1861. Т. II. стр. 94–96). Намъ кажется, впрочемъ, что знаменитый историкъ н?сколько преувеличиваетъ значеніе постоянныхъ армій, считая ихъ отсутствіе главнымъ оплотомъ англійской свободы. Мы думаемъ, что истинный оплотъ англійской свободы въ борьб? съ возраставшимъ могуществомъ короны должно искать не въ отсутствіи постоянныхъ армій, даже не въ парламентаризм?, а въ богатомъ развитіи областнаго м?стнаго самоуправленія, которое, окр?пнувъ во время своей многов?ковой жизни, постоянно парализировало вс? покушенія деспотизма и ограничивало кругъ его д?ятельности только узкой придворной сферой, (см. объ этомъ статью Нордена — Zur Literatur und Geschichte des englischen Selfgovernements — пом?щенную въ XIII том? Historische Zeitschrift Зибеля. 188) Впрочемъ идеи Виклефа не погибли. Не смотря на страшныя гоненія, воздвигнутыя на его посл?дователей, его переводъ библіи бережно хранился въ отдаленныхъ уголкахъ Англіи, а остатки гонимыхъ повсюду Лоллардовъ образовали въ начал? XVI в. въ самомъ Лондон?, такъ называемую, Общину Христіанъ (Association of Christian Brothers), которая вскор? сд?лалась передовымъ постомъ англійской реформаціи. (Froude, History of England, vol II. p. 17–24. 189) Мы позволяемъ себ? привести изъ нашихъ личныхъ воспоминаній фактъ, доказывающій, что и теперь, по прошествіи бол?е ч?мъ 300 л?тъ посл? описываемыхъ нами событій, различіе между протестантизмомъ и католицизмомъ, не вполн? выяснялось для народа. Осенью 1868 г., въ самый разгаръ избирательной борьбы, намъ случилось присутствовать на митинг?, собранномъ съ ц?лью сод?йствовать избранію Джона Стюарта Милля и капитана Гровенора — двухъ либеральныхъ кандидатовъ за уэстминстерскій участокъ — въ члены палаты общинъ. Митингъ происходилъ въ тускло-осв?щенвой зал? какого-то танцкласса (Dancing Academy, Bean Str. Soho. Sq.), биткомъ набитой представителями рабочаго сословія и мелкой буржуазіи. На платформ?, по об?имъ сторонамъ предс?дательскаго кресла, занятаго докторомъ Праттомъ, разм?стились ораторы, которми на этотъ разъ были: Д. С. Милль, капитанъ Гровеноръ, проф. Фоссетъ и др. Посл? р?чи Милля, изложившаго свой взглядъ на ирландскій церковный вопросъ, одинъ изъ присутствующихъ съ наивной серьезностью спросилъ оратора: какая разница между протестантизмомъ и католицизмомъ? Знаменитый мыслитель, очевидно, былъ смущенъ элементарностью вопроса; онъ н?сколько мгновеній находился въ недоум?ніи, наконецъ всталъ, чтобъ отв?чать, но былъ предупрежденъ Гровеноромъ, который въ двухъ словахъ объяснилъ, что протестантизмъ есть свобода (freedom), а католицизмъ — угнетеніе (opression). — Публика осталась довольна этимъ простымъ, краткимъ, но вполн? исчерпывающимъ сущность д?ла отв?томъ, и громко рукоплескала оратору. 190) Froude, History of England, vol. VI. p. 325. Н?тъ никакого сомн?нія, что эти казни сильно уронили авторитетъ католицизма въ глазахъ народа, а сл?довательно сод?йствовали косвеннымъ образомъ будущимъ усп?хамъ протестантизма. См. объ этомъ свид?тельства современниковъ у Галлама, The Constitutional History of England. Eleventh edition. London. 1866. vol. I. p. 116. note. 191) Froude, History of England, vol. YI. p. 329–330. 192) Мы знаемъ только одинъ случай, когда Елисавета сама настаивала на неуклонномъ исполненіи Act'а of Uniformity, хотя впрочемъ на этотъ разъ она им?ла въ виду не католиковъ, но протестантскихъ нонконформистовъ. (Froude, History of England, Longman's Edition, vol. VII. p. 253. 193) Бокль, Отрывки изъ царствованія королевы Елисаветы, русскій переводъ. Спб. 1868. стр. 26. Во второй глав? этого сочиненія, которое къ сожал?нію осталось не совс?мъ обработаннымъ, приведено множество фактовъ, по которымъ можно составить себ? понятіе о просв?щенномъ взгляд? Елисаветы на вопросъ в?ры и сов?сти. Въ 1569 г. Елисавета говорила французскому посланнику Ламоту, que quoique on tint en leur religion pour une grande abomination d'aller a la messe, qu' elle aymeroit mieulx en avoir ouy mille que d'avoir este cause de la moindre mechancete d'un million qui s'estaient commises par ces troubles. (Depechesde la Mothe au Roy. См. Froude, History of England, vol. IX, p. 156). Стоитъ сравнить эти слова съ т?мъ, что говоритъ о католической об?дн? Ноксъ, чтобъ уб?диться насколько Елисавета стояла выше своего в?ка. (M'Crie's, Life of Knox, vol. II. p. 24). 194) Галламъ, сочиненіе котораго объ англійской конституціи Маколей называетъ самымъ безпристрастнымъ трактатомъ, когда либо написанномъ объ этомъ предмет?, свид?тельствуетъ, что католическимъ священникамъ, потерявшимъ свои приходы всл?дствіе отказа дать установленную присягу (the oath of supremacy) были назначены пожизненныя пенсіи и называетъ эту м?ру для того времени крайне либеральной. (Constitutional History of England, vol I, p. III, note f.) См?емъ думать, что она сд?лала бы честь и нашему, бол?е просв?щенному, в?ку. Не дальше какъ въ 1869 г. по поводу возникшихъ пререканій между австрійскимъ правительствомъ и папской куріей относительно формулы присяги на в?рность австрійской конституціи, Папа разр?шилъ католикамъ принести требуемую отъ нихъ присягу, но съ прибавленіемъ словъ: "безъ нанесенія ущерба законамъ божественнымъ и церковныхъ". — Признавая подобное прибавленіе непрошеннымъ вм?шательствомъ во внутреннія д?ла страны, правительство не замедлило объявить, что оно не принимаетъ никакихъ оговорокъ и прибавленій къ формул? присяги, предписанной закономъ, что присяга въ в?рности, обусловленная какими либо оговорками, будетъ считаться за прямой отказъ, и всл?дствіе этого всякій, не принесшій законной присяги, лишается права занимать какія бы то ни было общественныя должности. 195) Hallam, Constitutional History of England, vol. I, p. 117. 196) Froude, History of England, Longman'sedition, vol. IX. p. 232. 197) Maurenbrecher, England in Reformationszeitalter, Dusseldorf 1866. s. 135, прим?ч. 7. 198) Собственно говоря, пресл?дованіе протестантскихъ нонконформистовъ началось н?сколько раньше. (Hallam, Constit. Hist., of England, vol. I. p. 180–182), но до 1571 г. правительство вид?ло въ нихъ только религіозную секту, а съ этого времени кром? того еще вредную политическую партію. 199) Letters of. Elisabeth and James VI, ed. by John Bruce. London. 1849. (Camden Society). Мы обязаны этой цитатой Боклю. (Исторія цивилизаціи въ Англіи, переводъ Буйницкаго и Ненарокомова. Спб. 1864. Томъ II, глава II, стр. 305, пр. 170). 200) Въ знаменитомъ пуританскомъ трактат? Admonition to the Parliament (1572) говорится, что civil magistrates must govern the church according to the rules of God, prescribed in his word; and that, as they are nurses, so they be servants unto church; and as they rule in the church, so they must remember to submit themselves unto the church, to submit their sceptres, to throw down their crowns before the church etc (Hallam, Constit. History of England, vol. 1. p. 187.) Долгое время этотъ трактатъ приписывался вождю пуританъ, Картрайту, но въ недавнее время дознано, что авторами его были священники Фильдъ и Уилькоксъ. (Marsden, History of the Early Puritans. Third Edition. L. 1860. p. 82–83). 201) Froude, History of England, vol. IX, p. 155. 202) Въ письм? своемъ къ Генриху IV, приведенномъ въ книг? Dargaud (Histoire d'Elizabeth d'Angleterre, p. 331) Елисавета писала сл?дующее: "Notre souverainetй descend directement de Dieu. Ceux de notre qualitй doivent chвtier sans remission tout attentat contre nous, puisque c'est un attentat contre Dieu mкme, par qui nous sommes". 203) Зам?чательно, что Сесиль, которому принадлежитъ редакція этого любопытнаго документа, при всей своей преданности Елисавет?, не только не смягчилъ т? м?ста, гд? говорится о нарушенныхъ правахъ парламента, но даже усилилъ ихъ. (Froude, History of England, vol. VII. p. 464–466). 204) Hallam, (Constitutional History of England, vol. 1. p. 253). 205) "for the violent and wicked words yesterday pronounced by him touching the Queen's Majesty". (Marsden, History of the Early Puritans, Third Edition, London. 1860. p. 194). 206) Изъ допроса Уэнтворта, пом?щеннаго въ приложеніи къ Исторіи Карла I, соч. Гизо. Рус. переп. Спб. 1859. Часты стр. 320–321. 207) Письмо Мориса къ Борлею напечатано вполн? въ Memoirs of the Court of Elizabeth by Lucy Aikin. Sixth Edition. London. 1869. p. 439440. За н?сколько дней до заявлевій Мориса неукротимый Петръ Узатвортъ сообщилъ хранителю государственной печати, что онъ уже приготовилъ билль о престолонасл?діи, за что Елисавета вел?ла поеадить его въ тюрьму. (Hallam, Constit. Hist of England, vol. I. p. 266). 208) Исторія Англіи, т. I, стр. 64. Спб. 1861. 209) Въ 1570 г. во время великаго с?вернаго возстанія Елисавета издала манифестъ, въ которомъ съ полной откровенностью изложила принципы своего управленія страной. По ея словамъ, она желала повел?вать не принужденіемъ, но любовью, желала, чтобъ народъ ей повиновался не всл?дствіе насилія, но добровольно. Она никогда не жаждала ни жизни, ни крови, ни имущества своихъ подданныхъ. Въ ея царствованіе Англія не знала междоусобныхъ войнъ, опустошавшихъ сос?днія государства, не знали также раззорительныхъ налоговъ и вымогательствъ со стороны правительства. Правда, королева издерживала большія суммы для предупрежденія иностранной высадки въ пред?лы Англіи, но даже въ этомъ случа? она была экономн?е самого парламента и т. д. Въ заключеніе она просила своихъ подданныхъ по сов?сти сравнить спокойствіе, безопасность, довольство, которымъ они пользовались, съ постоянными грабежами, убійствами, кровопролитіемъ и всякаго рода вымогательствами, весьма обыкновенными во Франціи и Нидерландахъ (Froude, History of England, vol. IX, p. 223–223). Не смотря на свои деспотическія наклонности, Елисавета ум?ла пріобр?сть любовь своихъ подданныхъ, и не разъ повторяла, что тайна ея добрыхъ отношеній къ народу коренится въ глубокой ув?ренности народа въ любви ея къ нему. Однажды Елисавета спросила Лэди Геррингтонъ, какимъ образомъ она ум?ла сохранить любовь своего мужа къ себ?. Та отв?чала: послушаніемъ и любовью. — "Go to, go to, mistress — сказала на это королева — you are wisely bent I find. After such sort do I keep the goodwill of all my husbands, my good people; for if they did not rest assured of some special love towards them, they would not readily yield me such good obedience" (Thornbury, Shakspeare's England, vol. II, p. 307). Это безграничное дов?ріе народа къ правительству Елисаветы удивляло иностранцевъ, пос?щавшихъ Англію въ эту эпоху, французскій посланникъ du Vair приписываетъ самое безсиліе парламента тому дов?рію, которое народъ питалъ къ особ? любимой королевы (Prevost Paradol, Elizabeth et Henri IV, Paris, 1863, p. 114). 210) Prevost-Paradol, Elizabeth et Henri IV, p. 90. Впрочемъ этотъ варварскій законъ существовалъ гораздо ран?е, потому что о немъ упоминаетъ французъ Perlin, бывшій въ Англіи еще въ царствованіе Маріи (Description des Royalmes d'Angleterre et d'Ecosse. Paris, 1558, p. 18). 211) Prevost-Paradol, ibid. p. 94. Cp. также XLVII главу VIII тома исторіи Англіи Фрауда. 212) См. Тэнъ, Histoire de la litterature anglaise, Paris 1863. Tome I, Livre II, Chapitre I, Дрэкъ, Shakspeare and his Times, Baudry's Edition p. 106 et sequ.; Боньшозъ, Histoire d'Angleterre, Tome II, p. 529 et sequ; Торнбэри, Shakspeare's England, vol. 1, chap. II, ?-?ІІ и др. 213) "In that time (разсказываетъ Стоу) he was held the greatest gallant that had the deepest rufif and longest rapier; the offence to the eye of the one and hurt unto the life of the subject that came by the other — this caused her Majestie to make proclamation against them both and to place selected grave citizensat every gate, to cut the ruffes and break the rapiers points of all passengers, that exceeded а yeard in length of their rapiers and а nayle of а yeard in depth of their ruffes" (Disraeli, Curiosities of Literature. A New Edition. London, 1867, p. 83. Cp. Thornbury, Shakspeare's England, vol. I, p. 255–56). Томасъ Деккеръ, драматургъ, современный Шекспиру, остроумно изд?вается надъ безвкусною роскошью тогдашнихъ костюмовъ. Сравнивая туалетъ прародителей съ костюмомъ лондонскаго денди, авторъ зам?чаетъ: "there was then neither the Spanish slop, nor the skipper's galligaskin, the Switzer's blistered codpiece, nor the Danish sleeve, sagging down like а welsh wallet; the Italian close Strosser, nor the French standing coller; your treblequadruple daedalian ruffs, nor your stiff necked rabatos". (The GulVs Hornbook. London. 1609. The First Chapter). 214) Edwards, The Life of sir Walter Raleigh. London, 1867, vol. I, p. 52. 215) Taine, Histoire de la Utterature anglaise. Tome I, p. 259. 216) Lectures on the Dramatic Literature of the age of Elizabeth. Third edition. London, 1840, p. 2. 217) Эдвардсъ, Спенсеръ, Поттенгэмъ и др. были ея пенсіонераии. Есть изв?стіе, сообщаемое впрочемъ писателемъ XVII в. что Елисавета назначила 500 фунтовъ пособія об?дн?вшему Спенсеру, но Борлей, нашли эту сумму громадной, уменьшилъ ее до ста фунтовъ, сказавъ при этомъ королев?: "What all this for а song!" (Philips, Theatrum Poetarum, or а compleat collection of the Poets. London, 1674, p. 35). 218) Warton, History of English Poetry, Vol. III, p. 396. 219) Впрочемъ съ Аріономъ случилась забавная исторія, которая очень насм?шила королеву! Джентльмэнъ, игравшій его роль, пробывши въ ожиданіи королевы ц?лый день на вод?, почувствовалъ себя охрипшимъ. Не зная какъ выпутаться изъ б?ды и боясь гн?ва Лейстера, онъ придумалъ сл?дующую штуку: подплывши на довольно близкое разстояніе къ королев?, онъ вдругъ сорвалъ съ себя свой ми?ологическій костюмъ и сталъ клясться, что онъ не Аріонъ, а честный Геррингтовъ Гольдингэмъ. Этотъ случай разсказанъ въ рукописномъ сборник? Jest and Stories, собранныхъ какимъ-то Николаемъ Л'Эстанжемъ (by Nikolas L'Estonge), умершимъ въ 1669 г. (Рукоп. Брит. Музея, Harl. Mss. № 6395, подъ № 221). 220) Aikin, Memoirs of the Court of Elizabeth, p. 286. Подробное описаніе кенильвортскихъ празднествъ можно найти въ книг? Торнбэри, Shakspeare's England, vol. II, p. 321–330. 221) Aikin, Memoirs of the Court of Elizabeth, p. 309–311. 222) См. описаніе пос?щенія Елисаветой Оксфорда и Кембриджа въ 1564 г, у Торнбэри, Shakspeare's England, vol. II, p. 331–350. 223) Morley, Clement Marot and other studies, London, 1871, vol. II, p. 233–34. 224) Froude, History of England, Brockhaus Edit. vol. I, p. 42–43. Въ 1465 г. мы встр?чаемъ уже упоминаніе о трупп? актеровъ, принадлежавшихъ герцогу Норфольку и дававшихъ представленія по случаю бракосочетанія одного изъ его родственниковъ. Первый изъ королей, им?вшихъ на своемъ содержаніи труппу актеровъ, былъ Ричардъ III (1483 1485). При двор? его преемника, Генриха VII, было уже дв? труппы Actors of Enterludes, которые получали жалованье отъ короля… Въ это время вошло въ обычай у знатныхъ вельможъ им?ть въ своемъ распоряженіи труппу актеровъ. Придворные Генриха VII, герцоги Норфолькъ и Бокингэмъ, графы Арондель, Оксфордъ и др. каждый им?ли свои труппы, дававшія представленія въ ихъ резиденціяхъ. Генрихъ VIII присоединилъ къ двумъ труппамъ, содержимымъ его отцомъ, его третью труппу и значительно увеличилъ сумму, отпускаемую актерамъ за каждое представленіе при двор?. 225) Что указъ 1572 г. направленъ не противъ актеровъ вообще, но исключительно противъ странствующихъ скомороховъ — это впервые разъяснено Чарльзомъ Найтомъ (The Stratford Shakspeare, vol. I, p. 89), который совершенно основательно видитъ въ немъ м?ру, ограждающую права постоянныхъ актеровъ. Всего лучше можно уб?диться въ справедливости его объясненій изъ самаго акта, напечатаннаго вполн? въ English Drama and Stage under the Tudor and Stuart Princes, illustrated by а series of documents, ed. by. W. C. Hazlitt, London, 1869, p. 21–23, гд? прямо говорится, что: all Fencers, Beare Wardes, Comon Players in Enterludes and Minstrels, not belonging no any Barons of this Real me or townrde any other honorable personage of greater Degree… which shall wander abroade and have not lycense of two Justices of Peace, where and in what shier they shal happen to wander… shall bee taken abjudjed und deemed Roges, Vacaboundes and Sturdy Beggers". 226) Въ 1559 г. Лейстеръ въ письм? къ лорду-нам?стнику с?верныхъ областей, графу Шрюсбэри, просилъ покровительства для своихъ актеровъ, которые съ его разр?шенія странствовали тогда по Іоркширу, ув?ряя, что они "being honest men and suche as shall plaie none other matters, I trust, but tollerable and convenient, whereof some of them have been herde here alredie before diverse of my Lordis" (Collier, History of Engl. Dram. Poetry, vol. I, p. 170). Въ первую половину царствованія Елисаветы, кром? актеровъ, принадлежавшихъ Лейстеру, упоминаются еще актеры лордовъ Клинтона, Уоррика, (Warwick) Говарда, Дэрби, графовъ Эссекса, Соссекса и др., которые тоже путешествовали по Англіи и давали представленія въ городахъ и селеніяхъ. 227) Патентъ этотъ напечатанъ вполн? у Колльера (History etc. vol. I, p. 211–212). 238) См. документы, относящіеся къ этимъ пререканіямъ у Колльера (ibid. p. 218 — 226). 239) A Sermon, preached at Paules Crosse 24 Aug. 1578 by John Stockwood. London 1578 г., p. 137, Пропов?дникъ даже опред?ляетъ цифру ежегоднаго дохода съ этихъ восьми театровъ въ 2,090 фунт., считая только по одному представленію въ нед?лю: "For reckening with the leaste, the gaine that is reaped of eighte nrdinarie places in the Citie, which I knowe, by playing but onae а weeke (whereas many times they play twice and sometimes thrice) it amounteth to 2,000 pounds by the yeare". 240) Сид?ть на сцен? считалось тогда большимъ шикомъ, и Деккеръ въ своемъ остроумномъ памфлет? (The Gull's Hornbook, London, 1609), направленномъ противъ современнаго фатовства, вычисляетъ вс? выгоды сид?нія на сцен?. "Во-первыхъ — говоритъ онъ — вы сидите на н?которомъ возвышеніи и всл?дствіе этого вс? элегантныя принадлежности костюма и личности истиннаго дэнди, какъ-то: хорошо сшитое платье, пропорціональная нога, б?лая рука, персидскій локонъ (Persian Lock — такъ называлась прядь волосъ, которую gallants носили на л?вой сторон?, завивали и переплетали лентой) и сносная бородка, — открыты для всей публики; во-вторыхъ — сидя на сцен?, если вы кавалеръ, то легко можете пріобр?сти себ? любовницу, а если им?ете честь быть джентльмэномъ изъ Флитъ-Стрита — то даже жену; въ-третьихъ — растянувшись на сцен? съ видомъ знатока, вы можете прослыть такимъ авторитетомъ въ театральномъ мір?, что б?дный поэтъ не осм?лится представить вамъ свою музу, предварительно не показавши вамъ вс? ея прелести въ какой-нибудь таверн?, разум?ется, если вы будете на столько обязательны, что угостите его ужиномъ; въ-четвертыхъ — если поэтъ зад?лъ васъ эпиграммой или отбилъ любовницу, или вывелъ на сцену вашу красноватую бороду или ваши маленькія ноги, — вы можете жестоко отомстить ему, выйдя изъ театра въ середин? пьесы съ усталымъ и недовольнымъ видомъ; н?тъ нужды, что самая пьеса можетъ быть очень хороша; ч?мъ она лучше, т?мъ глубже вы ее втопчете въ грязь; при этомъ вы не уходите изъ театра украдкой, какъ д?лаютъ трусы, но раскланяетесь со вс?ми своими великосв?тскими пріятелями и даже постарайтесь н?которыхъ изъ нихъ увлечь за собою". 241) Чтобъ не увеличивать безъ нужды количество ссылокъ — и безъ того слишкомъ многочисленныхъ — считаемъ нужнымъ зам?тить, что сообщаемыя нами подробности устройства старинныхъ англійскихъ театровъ заимствованы изъ вс??ъ изв?стныхъ и не разъ уже цитированныхъ нами сочиненій Дрэка, Колльера, Гервинуса, Ульрици и др. Н?мецкая критика, упорно желающая вид?ть все относящееся къ эпох? Шекспира въ розовомъ св?т?, съум?ла найти въ самыхъ крупныхъ недостаткахъ англійской сцены матеріалъ для всевозможныхъ восхваленій. Забывая, что сами современники (Сидней) зло подсм?ивались надъ первобытной сценической техникой тогдашней драмы, н?мецкіе критики утверждаютъ, что въ т? блаженныя времена несовершенства постановки не только не разрушали ц?льности впечатл?нія, но даже усиливали ее. "Покол?ніе, привыкшее къ искусству (говоритъ Гервинусъ), даже изн?женное имъ, такъ избаловало свою фантазію, что для возбужденія ея требуетъ всяческихъ приманокъ и очарованій: пышныхъ декорацій, рельефныхъ фигуръ и т. д. Простое, но св?жее чувство общества, для котораго мал?йшія духовныя наслажденія были сильны и новы, не нуждается въ искусственномъ возбужденіи и напряженіи. Ч?мъ мен?е развлечено было чувство, т?мъ бол?е приковывалось вниманіе зрителя къ духовной сторон? игры актеровъ, т?мъ бол?е и самые актеры заботились о существ? своего искусства" (Шекспиръ Гервинуса. Переводъ Тимоф?ева. Спб. 1862. Т. I, стр. 163). Ульрици съ своей стороны тоже находитъ, что грубость тогдашней сценической постановки представляла для зрителей много выгодъ въ сравненіи съ нов?йшими механическими ухищреніями, которыя своимъ шумомъ бол?е способны разрушать иллюзію, ч?мъ вызывать ее (Shakspeare's Dram. Kunst. Dritte Auflage. I Theil. s. 128), а Деліусъ, хотя, повидимому, и сознаетъ, что тогдашняя крайне несовершенная постановка пьесъ едва-ли могла произвести иллюзію у самаго невзыскательнаго зрителя, но не придаетъ этому обстоятельству большаго значенія: такъ какъ, по его мн?нію, зритель за отсутствіемъ вн?шней иллюзіи съ т?мъ большимъ увлеченіемъ отдавался внутренней иллюзіи, видящей вещи очами духа и обладающей способностью воплощать ихъ въ т? самые образы, въ какихъ он? являлись создавшему ихъ поэту. (Ueber das Englische Theatenoesen zu Shakspeare's Zeit. Bremen. 1853, s. 12). 233) Drake, Shakspeare and his Times. Baudry's Edition. Paris, 1838, p. 443. 233) Delius, Ueber das Engl. Theaterwesen etc. стр. 17. Къ этой сумм? нужно еще прибавить два фунта, которые обыкновенно получалъ актеръ за посвященіе своей пьесы какому-нибудь знатному лицу. "Я никому не посвятилъ моей комедіи — говоритъ одинъ современный драматургъ — потому что не нуждаюсь въ сорока шиллингахъ" (Collier, History etc. vol. III, p. 399). 234) Іоаннъ Ренанусъ, пос?тившій Англію въ начал? XVII в. и им?вшій случай на м?ст? познакомиться съ состояніемъ англійской сцены еще при жизни Шекспира, такъ объясняетъ своимъ соотечественникамъ тайну сценическаго искусства англійскихъ комедіантовъ, тогда приводившихъ въ восхищеніе всю Германію. "Was aber die Actores anbetrifft, werden solche, wie ich in England in Acht genomraen, gleichsam in einer Schule taglich instituiret, dass auch die vornehmeten Actores sich von den Poeten mussen unterweisen lassen, welches dann einer wolge?chriebenen Comodie das Leben und Zierde gibt und bringet, dass also kein Wunder ist warum die englandische Comodinnten (ich rede von geubten) andern vorgehen und den Vorzng haben (Bodenstedt, William Shakspeare. Ein Muckblick auf sein Leben und Schaffen. Leipzig 1871, s. 107 235) The Schoole of Abuse (1579) ed. by Arber. London, 1868, p. 58–61. Въ памфлет? Норсбрука одно изъ разговаривающихъ лицъ сообщаетъ другому, что много знатныхъ особъ обоего пола пос?щаютъ театральныя представленія: Truly, I see many of great countenance, both men and women resort thither (Northbrooke, A Treatise against Dicing, Dancing, Plays and Interludes. London, 1577). 236) Дневникъ Бузино отысканъ изв?стнымъ англійскимъ ученымъ Раудономъ Броуномъ (Rawdon Brown) въ венеціанскомъ архив? св. Марка и переведенъ имъ на англійскій языкъ, хотя до сихъ поръ не изданъ вполн?. Извлеченіе изъ него въ перевод? Броуна пом?щено въ Diaries and Despatches of the Venetian Embassy at the Court of King James in the year 1617 and 1618 (Quarterly Review 1857, Октябрь). 237) Деліусъ д?лаетъ неточность, когда утверждаетъ, что въ то время порядочныя женщины не могли являться въ театръ иначе какъ подъ маской (Ueber das Englische Theaterwesen zu Shakspeare's Zeit. Bremen 1853, s. 16). Госсонъ положительно свид?тельствуетъ, что многіе изъ нихъ нарочно показывались съ открытыми лицами, чтобы на нихъ смотр?ли (to bee seene). Въ начал? XVII в. обычай носить маску на лиц? при пос?щеніи театровъ былъ совершенно оставленъ порядочными женщинами и перешелъ къ куртизанкамъ. Бузино въ своемъ дневник? разсказываетъ, что къ нему въ театр? подс?ла замаскированная дама, разод?тая въ атласъ, бархатъ и парчу, съ брилліантовыми кольцами на пальцахъ, которая подвергала его ц?ломудріе вс?мъ возможнымъ искушеніямъ, обращаясь къ нему то на французскомъ, то на англійскомъ язык?, но онъ устоялъ противъ соблазна и оставилъ вс? ея любезности безъ отв?та. Впосл?дствіи оказалось, что вся эта сцена была устроена венеціанскимъ посломъ для одной знатной дамы, которая вид?ла ее изъ своей ложи и помирала со см?ху, глядя на б?дственное положеніе капеллана. 238) Н?которые изъ нихъ доходили до такой недобросов?стности, что, закрывая глаза на изв?стные вс?мъ факты, нагло утверждала, что въ театр? никогда нельзя встр?тить "ни порядочной женщины, ни скромной д?вушки, ни мудраго администратора, ни справедливаго судьи, ни важнаго сенатора" (A Refutation of the Apology for Actors by I. G. (Green?). London 1615, p. 64). Не желая тратить словъ на опроверженіе этой явной клеветы, очевидно придуманной съ ц?лью уронить въ глазахъ общества ненавистное пуританамъ учрежденіе, приведемъ свид?тельство современника, изъ котораго видно что придворные Елисаветы нер?дко пренебрегали своими обязанностями по отношенію къ двору, лишь бы только им?ть бол?е досуга пос?щать театральныя представленія. "My Lord Southampton (писалъ Уайтъ отъ 11 октября 1599) and Lord Rutbland came not to Court: the one doth but very seldom, they pass away the time in London merily in going to plays every day (Massey, SKakspeare's Sonnets, never before interpreted etc. London 1866, p. 70). 239) Этотъ аскетическій взглядъ на жизнь, такъ несвойственный духу старой веселой Англіи, былъ заимствованъ изъ кальвинизма, им?вшаго сильное вліяніе на развитіе пуританскихъ воззр?ній. Уже скоро посл? вступленія на престолъ Эдуарда VI, друзья Кальвнна, Буцеръ и Петръ Мартиръ, котораго Кальвинъ называлъ miractilum Italiae, пропов?дывали его ученіе въ университетахъ Оксфордскомъ и Кембриджскомъ. Въ 1548 г. въ маленькомъ провинціальномъ городк?, Ипсвич?, вышелъ въ св?тъ переводъ одного изъ сочиненій Кальвина, подъ сл?дующимъ заглавіемъ: The Mynde of the Godly and excellent man Jhon Caluyne, what а failfull man, whiche is instructe in the worde of God ought to do amongest the papistes" in 16. Въ томъ же году Кальвинъ написалъ длинное посланіе къ герцогу Соммерсету (Henry, Leben Calvin's. B. II. Beilage 4), въ которомъ онъ обращаетъ вниманіе протектора на необходимость устной пропов?ди для поученія народа и на пользу церковныхъ наказаній для уничтоженія существующихъ въ народ? пороковъ. Особенно д?ятельныя сношенія англійскихъ протестантовъ съ кальвинистами начались со времени вступленія на престолъ Маріи. Религіозныя пресл?дованія, поднятыя ею, принудили н?сколько сотъ образованныхъ и зажиточныхъ англичанъ б?жать въ Швейцарію, гд? они тотчасъ же подпали вліянію Кальвина и его учениковъ. Знаменитый шотландскій реформаторъ, Джонъ Ноксъ, прожившій въ Женев? два года (1554-56) въ обществ? Кальвина и Безы, своими глазами вид?лъ прим?неніе той суровой церковной дисциплины, которую самъ Кальвинъ въ своихъ письмахъ (Lettres, ed. Bounet, vol. II, p. 49) называлъ игомъ Христовымъ. "Я признаю — писалъ онъ своему другу — что истинную пропов?дь Слова Божія можно найти и въ другихъ м?стахъ, но я нигд? не вид?лъ, чтобы нравы народа подверглись такому радикальному преобразованію, какъ зд?сь. Впосл?дствіи, возвратясь на родину, англійскіе протестанты только и мечтали о томъ, чтобъ водворить у себя порядокъ вещей, вид?нный ими въ Женев?. Въ 1562 г. вышелъ англійскій переводъ Les ordonnances ecclesiastiques de l'Eglise de Geneve подъ заглавіемъ: The Laws and Statutes of Geneva etc. translated into Englishe by Robert Fills, съ эпиграфомъ Post tenebras lux. Въ посвященіи своего труда Лейстеру (The Epistle Dedicatorye), переводчикъ зам?чаетъ, что главное достоинство этихъ женевскихъ законовъ состоитъ въ томъ, that not only grosee crimes are punished, but common faultes are narowlye seene unto as blasphemy, swearinge and such like и т. д. Къ числу этихъ such like отнесены, какъ и сл?довало ожидать, игры, театральныя представленія и другія невинныя удовольствія: Item — what no maner of persons, what so ever they be, shall singe any vayne, filthye or dishonest songes, neither daunce, or make maskes, mummeries, nor any disguysinge in any maner, upon payne to be put three days in prison with bread and water only (The Laws of Geneva, p. 72). Зам?чательно, что вс? противники театра, Норсбрукъ, Госсонъ, Стэбсъ, Рэнольдсъ и др. постоянно ссылаются на Кальвина. 240) A Sermon, preached ad Pawles Crosse on Sunday, the therde of November 1577 in the time of the Plague by T. W. Imprinted at London 1578 in 16, p. 45–46. Колльеръ (Bibliographical Account of Early English Literature, vol. II, p. 518) ошибочно приписываетъ эту пропов?дь какому-то неизв?стному Томасу Уайту. Для насъ н?тъ никакого сомн?нія, что она есть произведеніе знаменитаго пуританскаго агитатора временъ Елисаветы, Томаса Уилькокса, автора Admonition to the Parliament for the reformation of Ghurche Discipline (1572) Стоитъ сличить эту пропов?дь съ другими сочиненіями Уилькокса, напр. съ его Narration of the fearful Fire, that fall at Woobume (London, 1595), чтобы уб?диться въ принадлежности обоихъ сочиненій перу одного и того же лица. И зд?сь и тамъ авторъ видитъ причину несчастій, обрушившагося на людей, въ профанаціи воскреснаго дня суетными удовольствіями, и если въ посл123; днемъ сочиненіи, исчисляя гр?ховныя забавы, навлекшія на Англію гн?въ Божій, онъ не упоминаетъ о театр?, то только потому, что въ такомъ маленькомъ городк?, какъ Wooburne, театра не было. Сочиненія Уилькокса пользовались между пуританами большой популярностью; одно его маленькое произведеніе (A Choice Drop of Honey from the Rock Christ) выдержало до 1767 г. сорокъ четыре изданія и даже сравнительно недавно было переведено на н?мецкій языкъ и издано въ Нью-Іорк? въ 1851 г. 241) A Treatise against Dicing, Dancing, Plays and Interludes by John Northbrooke, from the earliest edition 1577, ed. by I. P. Collier. London, 1843) (Shakspeare Society). 242) A Sermon, preached at Panics Crosse 24 Aug. 1578 by John Stockwood. London, 1576, in 16, p. 21. 243) "Я сталъ — пишетъ Госсонъ — заниматься драматическимъ искусствомъ съ ц?лью нажить деньгу, но гоняясь за одной св?чей, и упустилъ изъ виду другую, и такимъ образомъ потерялъ и мои труды и мое время" (The Schoole of Abuse, ed. by Arber, p. 41). 244) Въ самый годъ своего прибытія въ Лондонъ, Госсонъ написалъ стихотвореніе, приложенное къ The Mirror of Man's Life, London, 1576, въ которомъ уже просв?чиваетъ характеръ будущаго пропов?дника суровой пуританской морали (См. The Schoole of Abuse ed. by Arber, p. 76–77). 245) Вотъ полное заглавіе его: "The Schoole of Abuse, conteining а plesaunt invective against Poets, Pipers, Jesters aud such like Caterpillars of а Gommonwelth, setting up the Flagge of Defiance to their mischieuvous exercise and overthrowing their Bulwarkes by profane writers, natural reason and common experience". London, 1579. 346) Какъ ее встр?тили въ литературныхъ кружкахъ, всего лучше видно изъ письма Спенсера къ Гарвею отъ 16 октября 1579. Спенсеръ пишетъ, что сэръ Филиппъ былъ недоволенъ, узнавъ, что Schoole of Abuse была посвящена ему. "Н?тъ ничего глуп?е — прибавляетъ по этому поводу отъ себя Спенсеръ — какъ посвящать книгу какому-нибудь лицу, не справившись напередъ о взгляд? этого лица на трактуемый вопросъ (Three proper aud wittie familiar Letters by Immerito (псевдонимъ Спенсера) and G. H. London 1580, p. 54. Эти письма вошли въ собраніе Ancient Critical'Essays upon English Poets aud Poesy ed. by Maslewood, London 1811–1815, 2 vol.). Изв?стно, что Сидней въ своей Apology for Poetrie, написанной года три спустя, не называя Госсона по имени, опровергнулъ вс? обвиненія и клеветы, взведенныя имъ на поэзію и искусство. 247) Памфлетъ этотъ не дошелъ до насъ; должно полагать, что онъ былъ истребленъ по распоряженію городскихъ властей, благопріятствовавшихъ Госсону, который о немъ упоминаетъ въ своихъ The Ephemerides of Phialo. 248) An Apologie of the Schoole of Abuse напечатано Арберомъ въ приложеніи къ его изданію The Schoole of Abuse. London 1858, p. 64–75. 249) A Defence of Poetry, Music and Stageplays. London 1580. Отъ этого изданія, уничтоженнаго по распоряженію городскихъ властей, уц?л?ло всего два экземпляра. Съ одного изъ нихъ была сд?лана перепечатка для шекспировскаго общества подъ редакціей Дэвида Лэнга (Laing). London 1853. 250) Госсонъ (въ Plays Confuted) доказалъ, что опред?леніе комедіи, приписываемое Лоджемъ Цицерону, на самомъ д?л? не принадлежитъ ему, — значитъ Лоджъ съ умысломъ прикрылъ авторитетомъ римскаго оратора взгляды на задачи комедіи, господствовавшіе тогда въ сред? новой школы драматурговъ. 251) Самая пьеса не дошла до насъ, но Госсонъ (Playes Confuted, Action 4) такъ формулируетъ ея основную мысль: Comedies norish delight and delight should never be taken from life. 252) См. статью о Мильтон? въ Полномъ собраніи сочиненій Маколея (русскій переводъ). Томъ I, стр. 52–53. 253) A second and third Blast of Betrait from Plaies and Theatres, set forth by Anglo-phile-Eutheo. London 1580, in 16. Памфлетъ этотъ составляетъ величайшую библіографическую р?дкость; всл?дствіе чего года два тому назадъ онъ былъ перепечатанъ вм?ст? съ Plays Confuted Госсона въ изв?стномъ сборник? документовъ, относящихся къ исторіи стариннаго англійскаго театра, изданнаго подъ редакціей Гецлита (The English Drama and Stage under the Tudor and Stuart Princes, illustrated by а series of Documents, Treatises and Poems. London 1869, in 40). 254) Ibid. p. 97. "Мы такъ любимъ театръ — писалъ два года спустя Госсонъ — до того упоены сладкимъ ядомъ этой суеты, что съ жадностью стремимся туда" и т. д. (Plays Confuted, London 1582. The Thirst Action). Другой современный писатель жалуется, что театры полны въ то время какъ церкви пусты. "Ничто — говоритъ онъ — не можетъ удержать народъ отъ пос?щенія ихъ: ни страхъ опасности, ни потеря времени, ни зараза, ни издержки. Что-же касается до церкви, то ничто не можетъ привлечь его туда: ни сладость предлагаемыхъ церковью ут?шеній, ни укр?пленіе себя въ в?р?, вы надежда на спасеніе (John Field, A goodly Exhortation by occasion of the late judgement of God, sheved in Paris Garden, the thirteenth day of January. London 1583, in. 16. 255) It is true, that one opinion maie be contrarie to another, and that for the disliking of one or two the qualitie of plaing were not be laid off, being so highlie esteemed of all sortes of men. О значеніи слова quality въ XVI в. en. Nares, A Glossary, illustrating Shakspeare and his Contemporaries sub voce. 256) Н?сколько подобныхъ прим?ровъ приводится въ прекрасной стать? Drama in England (Quarterly Review. 1872. January — April). 257) См. стихотворенія на смерть Борбеджа у Колльера, Memoirs of Principal Actors in Plays of Shakspeare. London, 1846. p. 48–56. 258) Playes Confuted in five actions, proving, that they are not to be suffered in а christian Commonweale by the waye both the cavils of Thomas Lodge and the Play of Playes, written in their defence and other objections of Players freiides, are truely set downe and directlye answered. London, 1582. 259) Письмо Гриндали издано Райтомъ въ Queen Elizabeth and her Times, vol. I, p. 167. 260) Froude, History of England, vol. VII, p. 76. 261) Collier, History of Englisch dramatic poetry, vol. I, p. 252. 262) The Anatomic of Abuses, London 1583 in 16. Сочиненіе Стэбса им?ло большой усп?хъ и въ короткое время выдержало пять изданій. Съ пятаго изданія была сд?лана въ 1836 г. перепечатка подъ редакціей Торнболла (Pickering's Edition). Объ автор? очень мало изв?стно; Вудъ (Athenae Oxonienses, ed. by Bliss, vol. I, p. 645) называетъ Стэбса строгимъ кальвинистомъ, заклятымъ врагомъ папства и великимъ обличителемъ современныхъ ему общественныхъ пороковъ. 263) Collier, History etc. vol. I, p. 273. 264) Альберикъ Gentilis былъ итальянскій протестантъ, б?жавшій въ Англію и получившій, по ходатайству Лейстера, кафедру гражданскаго права въ Оксфорд? въ 1582 г. Его знаменитое сочиненіе De jure belli вышло въ 1589 г. въ Ліон? (Hallum, Introduction to the Literature of Europe, Seventh Edition, vol. II, p. 178). Джордано Бруно въ своемъ философскомъ разговор? De Vinfinite, universo et mondi, написанномъ во время его пребыванія въ Лондон?, пом?стилъ въ числ? разговаривающихъ лицъ и своего соотечественника. 265) Рукопись библіотеки Оксфордскаго университета (Bodleian Library), Tanner Mss. № 77, f. 35: A Letter of Dr Retinoids to Dr Thornton, who requested him to see а Stageplaye, Ferb. 6, 1591. Изъ этого письма видно, что авторъ заимствовалъ свой взглядъ на безнравственность сценическихъ представленій у Кальвина, котораго онъ считаетъ as sound and learned an interpretor of the Scriptures as any since the Apostles times in my opinion. 266) An Apology for Actors in three books. London 1612. Въ 1841 г. Апологія Гейвуда была вновь издана шекспировскимъ обществомъ подъ редакціей Колльера. Мы будемъ ссылаться на это посл?днее изданіе. 267) A Refutation of the Apology for Actors by I. G. (reeh?). London 1615, in 16. 268) The Remonstrance of Nathan Field, ed. from the original Mss. by J. О. Halliwell. London 1865, in 16. На оборот? сл?дующая надпись: Field, the Player to Mr Sutton, preacher at St. Mary (Southwark) 1616. 269) Doran, Their Majesties Servants or Annals of the English Stage. Second Edition., London 1865, p. 6–7. 270) Collier, History of Engl. Dram. Poetry, Vol. III, p. 273. Прим?чаніе. 271) См. изв?стіе объ этой переписк? съ перечнемъ важн?йшихъ документовъ въ Athaeneum, January 23, 1869 г., № 2152. 272) Collier, History etc. vol. I, p. 224 и 249. 273) Ibid., vol. I, p. 253. Прим?чаніе. 274) См. инструкцію, данную Тильнею (Commissio Specialis pro Edm. Tylney, Magistro Revelorum) въ Shakspeare's Society's Papers, Vol. III, p. 3. 275) Th. Hey wood, An Apology for Actors, 1612, ed. by I. P. Collier, London 1841, p. 40 (Shakspeare's Society). Cp. Collier, History etc.. Vol. III, p. 24. 276) Ibid., vol. I, p. 306–308. 277) Delius, Ueber das Englische Theaterwesen zu Shakspeare's Zeit. Bremen 1853, s. 18. 278) Halpin, Oberon's Vision in the Midsummernight's Dream, illustrated by а comparison with Lilly' Endymion. London 1841, p. 101 (Shakspeare's Society). 279) Ibid., p. 105: I am Richard II, know you not that? this tragedy was played 40-ty times in open streets and houses. 280) Sawyer's Memorials of State Affairs, vol. II, p. 54. Letter of Samuel Celvert to sir R. Winwood отъ 2 марта 1605 г. 281) Не had also а player beene Upon the Curtaine-Stage, But brake his leg in one lewd scene, When in his earlyage. Такъ поетъ о Марло одна современная баллада (The Atheist's Tragedie), изданная Дейсомъ въ его классическомъ изданіи сочиненій Марло (The Works of Christopher Marlowe, ed. by Alexander Dyce. A New Edition. 1865, Appendix I). 282) См. Предисловіе Наша къ Menaphon Грина 1587 г. (То the Gentlemen Students of both universities) и Adresse to the Gentlemen Headers, предпосланный Гриномъ къ его Peremides, the Blacksmith. 1588. 283) Pierce Penniless's, his Supplication to the Devill, London 1592, reprinted for Shakspeare's Society, London 1842, ed. by I. P. Collier. 284) A poet was he of repute, And wrote full many а playe, Now strutting in а silken sute Then begging by the way. (The Atheist's Tragedie). 285) Въ 1592 г. Генри Четтль издалъ автобіографію Грина, найденную въ его бумагахъ и очевидно написанную не задолго до его смерти (Sroatsworth of wit, bought with а million of Repentance). Въ конц? этого сочиненія находится посланіе Грина къ своимъ товарищамъ по профессіи и кутежамъ: Марло, Лоджу и Пилю, въ которомъ умирающій заклинаетъ ихъ бросить то и другое и сд?лать изъ своей жизни лучшее употребленіе. Мы приведемъ изъ этого посланія только то, что непосредственно относится къ Марло. "Не удивляйся (пишетъ Гринъ), что я начинаю съ тебя, слава и украшеніе нашей трагедіи, не удивляйся, что Гринъ, не разъ говорившій съ тобой, подобно безумному въ сердц? своемъ: н?сть Богъ! теперь прославляетъ Его величіе; ибо могущество Его безпред?льно и рука Его тяжело обрушилась на меня. Онъ воззвалъ ко мн? голосомъ, подобнымъ грому, а я теперь ясно вижу, что Онъ есть Богъ, могущій карать враговъ своихъ. Зач?мъ твой несравненный умъ, даръ Божій, до того осл?пленъ, что ты не хочешь воздать хвалу Тому, Кто теб? далъ его? Или вино-ли всему маккіавеліевская политика, изученію которой ты предался? Жалкое безуміе! Ибо что такое ея принципы, какъ не сплетеніе всевозможныхъ обмановъ, годныхъ разв? только на то, чтобъ въ короткое время истребить весь родъ челов?ческій? Потому что если sic volo, sie jubeo сд?лается лозунгомъ вс?хъ им?ющихъ власть, если законность fas и nefas будетъ изм?ряться единственно ихъ полезностью, то только однимъ тиранамъ и будетъ м?сто на земл?; да и т?, стараясь превзойти другъ друга въ насиліи, кончатъ т?мъ, что истребятъ другъ друга, такъ что изъ вс?хъ ихъ останется можетъ быть одинъ, самый могущественный, который въ, свою очередь сд?лается добычею смерти, и тогда родъ челов?ческій неминуемо прекратится". 286) "Не (т. е. Марло) affirmeth, that Moyscs was but а Juggler and that one Heriots can do more than hee; that the firste begininnge of Religion was only to keep men in awe, that it was easye matter for Moyses, beinge brought up in all the artes of the Egiptians, to abuse the Jewes, beinge а rude and grosse people; that Christ was the sonne of а carpenter and that, yf the Jewes, amonge whom he was borne, did crucifye him, they best knew him and whence he came etc. (The Works of Chistopher Marlowe ed.by Dyce. Appendix II). 287) Мы назвали его учителемъ Марло, потому что въ 1573 г. онъ былъ избранъ адъюнктомъ (fellow) той коллегіи кембриджскаго университета, гд? воспитывался Марло (Benet College). Что Кэтъ пропагандировалъ атеизмъ, видно изъ сл?дующихъ словъ Грина, обращенныхъ къ Марло: "The brother (?) of this diabolical atheisme is dead, and in his life had never the felicitie he aymed at, but, as he begenne in craft, lived in feare and ended in dispaire. Quam inscrutabilia sunt Dei judicial This murderer of many brethern had his conscience seared, like Cuyne; this betrayer of him, that gave his life for him, inherited the portion of Judas; this apostata perished as ill as Iulian: and wilt thou, my friend, be his disciple? Looke unto me, by him persuaded to that libertie and thou shall finde it an infernal bondage" (См. Some Account of Marlowe and his writings, предпосланное къ изданію сочпненій Марло, сд?ланному Дейсомъ, The Works of Christopher Marlowe, p. XXVII). 288) О причинахъ ея разсказываютъ различно: Миресъ (Palladis Татіа, Wit's Treasury, London 1598) говоритъ, что Марло палъ отъ руки своего соперника въ любви; напротивъ того Вогэнъ (The Golden Grove, 1600) сообщаетъ, что Марло и Арчеръ поссорились за игрой (См. Dyce, Some Account etc. p. XXXII). 289) Въ приходскихъ спискахъ церкви св. Николая въ Дептфорд? упоминается о похоронахъ Христофэра Марло, убитаго Фр. Арчеромъ (slaine by Francis Archer) 1 іюня 1593 r. Г. Полевой ув?ряетъ. что Марло былъ убитъ на дуэли Бенъ-Джонсономъ который будто бы этой дуэлью прославился бол?е нежели своими литературными произведеніями (Вилльямъ Шекспиръ, біографическій очеркъ, приложенный къ 4-му тому Полнаго собранія сочиненій Шекспира, изд. Некрасова и Гербеля, стр. XXXV). Мы удивляемся, какъ русскій ученый, берущійся писать біографію Шекспира, могъ придать в?ру словамъ стараго болтуна Обри (Aubrey), обладавшаго незавидной способностью перепутывать все имъ слышанное. Д?йствительно, Бенъ-Джонсовъ им?лъ однажды несчастье убить на дуэли своего противника, но этимъ противникомъ былъ, какъ изв?стно, не Марло, а актеръ, Габріэль Спенсеръ, да и самая дуэль между ними происходила въ 1598 году, т. е. черезъ пять л?тъ посл? смерти Марло (Ben Jonson's Conversations with William Drummond, ed. by Davig Laing. London 1842, p. 19, note 4). 290) Въ 1594 г. вышелъ въ св?тъ второй томъ сочиненія The French Academie, translated into English by T. B. Въ посланіи къ читателю (An Epistle to the Reader), написанномъ вскор? посл? смерти Грина, но еще при жизни Марло, переводчикъ, въ которомъ нетрудно узнать изв?стнаго пуританскаго фанатика, Томаса Бэрда, распространяется объ атеизм? Грина и всей его шайки (his crew), которая, по его мн?нію, должна бы вид?ть въ смерти Грина страшный урокъ для себя и въ заключеніе излагаетъ весьма нехитрый способъ избавиться отъ театральныхъ пьесъ и другихъ ядовитыхъ сочиненій, состоящій въ томъ, что вс? означенныя книги нужно свалить въ одну кучу и сжечь. Бэрдъ думалъ, что такая книжная гекатомба была бы весьма пріятной жертвой Богу (а sweet smelling sacrifice unto Lord). См. The Poems of Robert Green and Christopher Marlowe, edited with Memoirs by Robert Bell, p. 146, note 2. 291) Книги эти остаются пока на сов?сти Бэрда, потому что даже Ричардъ Бэмъ, тщательно собиравшій вс? св?д?нія о Мардо, ничего не знаетъ о нихъ. 292) По свид?тельству Колльера (Introduction to Nash's Pierce Pennilesse's p. XXIX), T. Нашъ защищалъ память умершаго друга отъ клеветъ, взводимыхъ на него разными святошами, но къ сожал?нію эта защита, могущая можетъ быть бросить лучъ св?та на личность Марло, неизв?стна ученому міру. Тоже самое приходится сказать и объ элегіи на смерть Марло, написанной Нашемъ и пом?щенной въ предисловіи къ одному изъ изданіи Дидоны, вид?нному Вартономъ (History of English Poetry, Vol. III, p. 351, прим?чаніе 9), но съ т?хъ поръ исчезнувшему безсл?дно. 293) Авторъ пьесы The Return from Parnassus (около 1600), напечатанной въ третьемъ том? The Origin of the English Drama ed. by Th. Hawkins. Oxford 1773, такъ выражается о Марло: "Marlowe was happy in his buskin'd Muse, Alias, unhappy in his life and end! Pitty it is, that wit so ill should dwell, Wit lent from heaven, but vices sent from hell. Our theater hath lost, Pluto hath got A tragick penman for а driery plot". 294) Нашъ приводитъ сл?дующій отзывъ Марло о Ричард? Гарве, младшемъ брат? изв?стнаго Габріэля: "Kit Marloe was wont to say, that he was an asse, good for nothing but to preach of the iron age" (Have with You to Saffron Walden, London 1596), а Ричардъ Бэмъ въ своемъ донос? пишетъ, что Марло называлъ вс?хъ протестантовъ лицем?рами и ослами (hipocriticall asses). в?роятно, р?зкія манеры Марло были причиной того, что чопорный Четтль не выразилъ желанія съ нимъ познакомиться, тогда какъ онъ хвалилъ Шекспира за утонченную в?жливость его обращенія: because miselfe — говоритъ онъ — have seene his (т. е. Шекспира) demeanour no less civil, thai he excellent in the qualitie he proffesses. (Dyce, Some Account of Marlowe etc. p. XXIX). 295). The Newe Metamorphosis or а Feaste of Fancie by J. M. (1600 r.) — неизданная поэма, на которую ссылается Голлнуэль въ своей Life of Shakspeare, p. 190. 396) Son. 142: Love is my sin, and thy dear virtue hate, Hate of my sin, grounding on sinful living etc. 297) См. статью Боденштедта: Marlowe und Green% als Vorldufer Shakspeare's въ Wissenschaftliche Votrage, gehalten zu Miinchen in Winter 1858. Braunschweig 1858. 298) From jigging veins of rhyming motherwits, And such conceits as clownage keeps in pay, We'lle lead you to the stately tent of war, Where yon shall hear the Scythian Tamburlaine, Threatening the world with high astound terms. And scourging kingdoms with his conquering sword. View but his picture in this tragic glass, And then applaud his fortunes as you please. Первое изданіе Тамерлана вышло въ 1590 г. Отъ него уц?л?лъ только одинъ экземпляръ, принадлежащій библіотек? Оксфордскаго университета (Bodleian Library). Дейсъ положилъ въ основу своего текста второе изданіе, вышедшаго въ 1592 г., но при этомъ принялъ во вниманіе и другія изданія (1605 и 1606). 299) Вс? лучшіе знатоки стариннаго англійскаго театра (Мэлонъ, Дейсъ, Колльеръ и др. относятъ эту пьесу къ 1588 г. Во всякомъ случа? она не могла быть написана позже 1590 г. Это видно изъ одного монолога, гд? Фаустъ выражаетъ желаніе изгнать принца Пармскаго изъ Нидерландовъ, а въ половин? 1590 г. Александръ Пармскій былъ уже отправленъ Филиппомъ II во Францію, чтобы помогать лиг? противъ Генриха IV. 300) Historia von Doct. Ioh. Fausten, den weitbeschreyten Zauberer und Schweizkunstler. Frankfurt а M. durch Ioh. Spiess. 1587. in 8. (Перепечатана штутгардскимъ книгопродавцемъ Шейбле въ его Kloster, Band. II, Zelle 8, s. 931-1072). Откуда Марло почерпнулъ содержаніе своей пьесы, изъ н?мецкаго ли подлинника или стариннаго англійскаго перевода (History of the damnable life and deserved death of Doctor Iohn Faustus), вышедшаго безъ означенія года, но уже достигшаго въ 1592 г. втораго изданія (См. Early English Prose Romances, ed. by William Thorns, Second Edition, vol. III, p. 159), р?шить трудно. Соммеръ и Ноттеръ думаютъ, что Марло им?лъ подъ рукой н?мецкій оригиналъ; посл?дній н?мецкій переводчикъ Фауста, Ведьде, даже знаетъ, кто доставилъ Марло книгу Шпиca — это были англійскіе актеры, Томасъ Попъ и Джоржъ Брайнъ, которыя возвращались въ Англію именно въ то время, когда книга Шписа выходила въ св?тъ. Дюнцеръ доказывалъ, что Марло не могъ пользоваться англійскимъ переводомъ уже потому, что онъ сд?ланъ не съ перваго изданія книги о Фауст?, а съ одного изъ поздн?йшихъ. Въ подтвержденіе своего мн?нія онъ приводилъ сл?дующій фактъ: разсказъ о томъ какъ Фаустъ съ?лъ возъ с?на (wie Faustus frisst ein Fuder Haw), находящійся у Шписа и перешедшій оттуда въ драму, не находится въ англійскомъ перевод?, стало быть Марло вы откуда не могъ его заимствовать, какъ только изъ н?мецкаго оригинала. Но какъ нарочно, именно этотъ разсказъ и есть въ англійскомъ перевод? (См. Thorns, Early Engl. Prose Romances, Vol. III, p. 260). Мы удерживается пока произносить наше сужденіе объ этомъ вопрос?, потому что над?емся возвратиться къ нему въ скоромъ времени. 301) Въ ри?мованной баллад? о Фауст?, вышедшей въ 1588 г. и въ томъ же году переведенной на англійскій языкъ (Collier, History etc. Vol. III, p. 126), Фаустъ говоритъ: Twice did I make my tender flesh to bleed Twice with my blood I wrote the Devil's deed Twice wretchedly I soul and body sold То live in pleasure and do what things I would (См. Ballad of Faustus у Dyce, The works of Chr. Marlowe, 136–137). 302) Фаустъ Гете, переводъ Грекова, стр. 49. 303) Фаустъ Марло, переводъ Минаева (Д?ло, 1871, Май). Переводъ г. Минаева, сд?ланный въ сожал?нію не съ подлинника, а съ французскаго перевода, Франсуа Гюго, м?стами не дуренъ, м?стами — ниже всякой критики. Хуже всего то, что переводчикъ нер?дко навязываетъ Фаусту свои собственныя мысли, можетъ быть хорошія и либеральныя, но во всякомъ случа? неум?стныя въ перевод?, задача котораго состоитъ въ возможно-в?рной передач? подлинника. 304) Ср. The Famous History of Doctor Faustus (у Томса въ Early Prose Romances, Vol. III, Chap. III, p. 171, IV, p. 173, VI, 177 и т. д). и The Works of Chr. Marlowe, ed. by Dyce, p. 83 и 86–87. 305) Русское Слово, 1860 г., февраль. 306) "Of all that he (т. е. Марло) hath written to the Stage his Dг Faustus hath made the greatest noise with its Devils aud such like tragical sport" (Theatrum Poetarum, or а Compleat Collection of the Poets, L. 1674, p. 25, in 12). 307) Paid unto Thomas Dickers (Dekker), the 20 December 1597, for adycyons to Faustus twentie shillings (The Diary of Philip Henslowe, ed. by I. P. Collier. L. 1845, p. 71. Shakspeare's Society). 308) Ibid., p. 228: Lent unto the Corapanye, the 22 November 1602, to paye unto William Birde and Somwelle Rowley, for their adycyons in Dr Fostes, the some of 4 liv. Cp. Collier, History of Engl Dram. Poetry, Vol. III, p. 126. 309) Въ изданіи 1604 г… встр?ча. тся слова: "Mass, Doctor Lopus was never snch а doctor", а докторъ Лопецъ вошелъ въ изв?стность только въ 1594 г. (стало быть годъ спустя посл? смерти Марло); когда онъ былъ казненъ за свои сношенія съ испанскимъ дворомъ. На этомъ основаніи Дейсъ предполагаетъ, что намекъ на доктора Лопеца былъ прибавленъ уже впосл?дствіи (Some account of Marlowe and his Writings, p. XXI). 310) Въ изданіи 1616 r. есть одинъ стихъ (Or hewd this flesh and hones as small as sand), не находящійся въ Editio princeps и по всей в?роятности перешедшій изъ древн?йшаго, теперь утраченнаго, изданія. Древность этого стиха доказывается, по мн?нію Дейса, т?мъ, что уже въ 1594 г. мы встр?чаемъ подражаніе ему въ пьес? The learning of the Shrew, которую не нужно впрочемъ см?шивать съ шекспировской пьесой того же имени, впервые изданной только въ нервомъ Folio произведеній Шекспира 1623 г. 311) Мы знаемъ только одинъ случай, гд? изданіе 1616 г. стоитъ ближе къ книг? Шписа, ч?мъ Editio Princeps, но весьма легко можетъ быть, что разсказъ извощика о томъ, какъ Фаустъ въ его глазахъ проглотилъ возъ с?на, заимствованъ изъ изданій 1609 или 1611 г. 312) Такъ напр. въ изданіи 1604 г. н?тъ сцены между Робиномъ и Дикомъ, которая прибавлена къ изданію 1616 г. (Act. II, sc. III) Сцена въ Ватикан? въ изданіи 1616 г. увеличена бол?е ч?мъ вдвое противъ 1604; а сцена въ императорскомъ дворц? бол?е ч?мъ въ четыре раза и т. д. 313) Въ пролог? къ этой пьес? есть слова: Now the Guise is dead etc. Гизъ былъ убитъ 23 декабря 1588 г., сл?довательно Мальтійскій Жидъ не могъ быть написанъ раньше 1589 г., но такъ какъ по вс?мъ в?роятіямъ въ этомъ году Марло ставилъ на сцену своего Фауста, то Мальтійскаго Жида предпочтительн?е относить къ сл?дующему году. Съ этимъ согласно и свид?тельство дневника Генсло, въ которомъ записанъ даже доходъ, полученный съ представленія пьесы Марло въ 1591 r. (Henslowe's Diary, ed. by I. P. Collier, p. 21). Хотя Мальтійскій Жидъ принадлежалъ къ числу популярн?йшихъ пьесъ тогдашняго репертуара, но онъ былъ изданъ только въ 1633 г. Томасомъ Гейвудомъ. 314) Пьеса эта, вошедшая въ Stationer's Books черезъ м?сяцъ съ небольшимъ посл? смерти Марло, не была напечатана до 1598 г. (Dyce, Some Account, etc. p. XXIV). 345) Планъ этой колоссальной поэмы былъ начертанъ знаменитымъ авторомъ Горбодука, Саквиллемъ, лордомъ Бокгорстомъ, около 1557 г., которому принадлежитъ впрочемъ только введеніе (Induction) и одна біографія — герцога Бокингэма, фаворита Ричарда III. Не будучи въ состояніи справиться съ такой громадной задачей, Саквилль пригласилъ къ себ? въ сотрудники двухъ изв?стныхъ поэтовъ Ричарда Балдвина и Джоржа Феррерса, къ которымъ поздн?е присоединился Джонъ Гиггинсъ. Первое изданіе Mirrors for Magistrates вышло въ 1559 г.; четвертое — подъ редакціей Гиггинса — съ многочисленными прибавленіями — въ 1574 г. 316) Современникъ, 1864, Августъ. Для желающихъ подробн?е познакомиться съ содержаніемъ Эдуарда II, рекомендуемъ обстоятельную статью г. Уварова о Марло (Русское Слово 1859 г., № 2 и 3), гд? они найдутъ не мало отрывковъ изъ Эдуарда II и Мальтійскаго Жида, переведенныхъ весьма близко къ подлиннику. 317) Современникъ, 1864, Августъ, стр. 211–214. 318) Nash's Pierce Penniless's Supplication to the Devill (1592), ed. by I. P. Collier, London 1842, p. 59–60 (Shakspeare's Society), 319) Вс? м?ста изъ хроники Фабіана, необходимыя для сравненія напечатаны Вагнеромъ въ приложеніи къ его прекрасному критическому изданію Эдуарда II (Christopher Marlowe's, tragedy of Edward the Second with an introduction and Notes by Wilhelm Wagner, Ham. burg 1871, p. 118–131. 320) Pauli, Geschichte von England, IV Band, s. 206, Anm. 3. 321) Дейсъ (Account of George Peele въ его изданіи сочиненій Пиля) думаетъ, что Эдуардъ I Пиля, изданный впервые въ 1593 г., былъ игранъ на сцен? н?сколько л?тъ раньше, но изъ одного м?ста въ р?чи Давида можно заключить, что эта пьеса была написана даже посл? Эдуарда II Марло: Обращаясь къ мнимымъ палачамъ передь своей притворной казнью, Давидъ говоритъ: Seize on me bloody butchers, with your paws: It is but temporal that yon can inflict. Эти же подчеркнутыя нами слова говоритъ Уоррикъ передъ сво. его своею казнью въ Эдуард? II Марло (Act. III, Sc. III). Обратное заимствованіе допустить трудн?е. 322) Dyce, Account of George Peele and his Writings, p. 338 См. The Works of George Peele, ed. by Dyce, Routledge Edition, London 1861. 323) "Душа его (по выраженію современнаго поэта, Драйтона), была полна надземныхъ грезъ; онъ всегда сохранялъ въ себ? то прекрасное безуміе (fine madness), которымъ непрем?нно долженъ быть одержимъ мозгъ всякаго истиннаго поэта (Dyce, Account of Marlowe aud bis Writings, p. L. III). 324) Dead shepherd! now I find thy saw of might: "Who ever loved, that lov'd not at first sight". (As You like it, Act. Ill, Sc. V). Шекспиръ называетъ Марло пастушкомъ, намекая на его изв?стное посланіе влюбленнаго пастуха къ своей милой (The Passionate Shepherd to his love). Приведемъ еще кстати н?сколько м?стъ изъ Шекспира, отчасти нав?янныхь, а отчасти даже просто заимствованныхъ у Марло: But stay: what star shines yonder in the east The loadstar of my life, if Abigail. (The Jew of Malta, Act. II, Sc. I). У Шекспира этотъ образъ н?сколько изм?ненъ, но все-таки заимствованіе очевидно: But soft: what light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet, Act. II, Sc. 2). "О не говори больше! Эти слова, какъ кинжалы вонзаются въ мой слухъ", говоритъ мать Гамлета (Act. Ill, Sc. 4). "Твои слова — мечи" (thy words are swords), говоритъ персидскій царь Мицетъ своему полководцу Теридаму (Tamburl., Act. I, Sc. I). Или напр. у Марло встр?чается уподобленіе объятій могил?: What sight of this! my Lodovico slain! These arms of mine shall be thy sepulcre. (The Jew of Malta). Шекспиръ очевидно подражалъ этому сравненію въ Генрих? VI, но только зам?нилъ объятія сердцемъ: These arms of mine shall be thy wending street, My heart, sweet boy, shall be thy sepulcre. (Henrt VI. Act. II, Sc. V). Или напр. какъ не признать заимствованія въ сл?дующемъ стих? изъ короля Іоанна? Nature and Fortune join'd to make thee great. (King Iohn, Act. Ill, Sc. I). Если сопоставить его съ однимъ двустишіемъ въ Тамерлан?: Nature doth strive with Fortune and his stars То make him famous in accomplish'd worth (Tamburl., Act. II, Sc. I). 325) Shakspeare's Dramatische Kunst, I Theil, s. 179. 326) Вотъ что говоритъ королева сама съ собой по уход? Мортимера, просившаго поступать съ нимъ такъ, какъ онъ того заслуживаетъ: So well hast thou deserved, sweet Mortimer, As Isabell could live with thee for ever, In vain I look for love at Edward's hand, Whose eyes are fixed on none but Gavestone: Yet once more I'll importune him with prayer etc. |
|
||
Главная | Контакты | Нашёл ошибку | Прислать материал | Добавить в избранное |
||||
|