Онлайн библиотека PLAM.RU


Нам не страшен серый волк!

С английского: Who's Afraid of the Big Bad Wolf?

Из песенки в мультфильме «Три поросенка» (1933) американского мультипликатора и продюсера Уолта Диснея. Слова и музыка Фрэнка Черчилля (1901 — 1942) и Энн Роунел.

Русский перевод Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913):

Нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк.
Где ты бродишь, глупый волк, старый страшный волк?

Иносказательно: шутливое уверение кого-либо в собственной смелости в сложных обстоятельствах; о чьем-либо бахвальстве, хвастовстве.









Главная | Контакты | Нашёл ошибку | Прислать материал | Добавить в избранное

Все материалы представлены для ознакомления и принадлежат их авторам.