|
||||
|
Нам не страшен серый волк! С английского: Who's Afraid of the Big Bad Wolf? Из песенки в мультфильме «Три поросенка» (1933) американского мультипликатора и продюсера Уолта Диснея. Слова и музыка Фрэнка Черчилля (1901 — 1942) и Энн Роунел. Русский перевод Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913): Нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк. Иносказательно: шутливое уверение кого-либо в собственной смелости в сложных обстоятельствах; о чьем-либо бахвальстве, хвастовстве. |
|
||
Главная | Контакты | Нашёл ошибку | Прислать материал | Добавить в избранное |
||||
|