|
||||
|
Это май-баловник, это май-чародей / Веет свежим своим опахалом Из стихотворения «Май» (1 мая 1885 г.) поэта Константина Михаиловича Фофанова (1862—1911), в котором эта строка звучит рефреном: Что-то грустно душе, что-то сердцу больней, Строки стали широко известными благодаря И. Ильфу и Е. Петрову, которые использовали их в романе «Двенадцать стульев» (гл. 18 «Музей мебели»). Диалог Воробьянинова и Лизы: «— Нет, давайте встретимся на воздухе. Теперь такие погоды замечательные. Знаете стихи: «Это май-баловник, это май-чародей веет свежим своим опахалом». — Это Жарова стихи? — М-м... Кажется. Так сегодня? Где же?» Обычно цитируется иронически в качестве комментария к чьему-либо сентиментальному, восторженному отношению,к весне, ее первым признакам. |
|
||
Главная | Контакты | Нашёл ошибку | Прислать материал | Добавить в избранное |
||||
|